古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了韩翃《送冷向阳还上元》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《送冷向阳还上元》原文
《送冷向阳还上元》
韩翃 青丝缆引木兰船,名遂身归拜庆年。 夕照澄江乌榜外,金风抽丰疏柳白门前。 桥通小市家林近,山带平湖野寺连。 别后依依寒食里,共君联袂在东田。 《送冷向阳还上元》译文
青丝绳牵引着幽雅的木兰船,船中之人是进士落第者,正归家探亲。
波光粼粼的澄江上,斜日依偎着黝黑发亮的归舟;高耸的白门前,金风抽丰阵起,吹拂着荒凉的柳条。
所居庄园,小桥流水,通往四周的集市;庄园的四周,青山绿水,湖光山色,闲云野寺,一线相连。
此去一别,何日能力相见,生怕只要等寒食节里与君联袂共游东田的大好山色。
《送冷向阳还上元》的正文
冷向阳:生卒年不详,金陵(今江苏南京)人。
缆:绳。木兰船:指用木兰树材制成的船,偶然用作船的美称。
拜庆:即拜家庆,唐时称归家探亲为拜家庆。
乌榜:即用黑油涂饰的船。榜:船桨,借指船。
白门:六朝皆建都建康,其正南门为宣阳门,俗称白门,后用以代指金陵。
家林:自家的园林,泛指故乡。
寒食:一作“寒梦”。
东田:在金陵城外。
冗长诗意赏析 此诗为冷向阳进士落第归家探亲的送别诗,首联叙行色,颔联用典故捧场朋友,颈联遐想沿途风景,尾联抒写两地相思。在韩翃大批的送别诗中,此诗算是其荒凉之诗风的代表作。 作者简介 韩翃,唐朝墨客。字君平,南阳(今河南南阳)人。是“大历十佳人”之一。天宝13年(754)登科进士,宝应年间在淄青节度使侯希逸幕府中任处置,后随侯希逸回朝,闲居长安十年。建中年间,因作《寒食》诗被唐德宗所欣赏,因此被汲引为中书舍人。韩翃诗笔法轻盈,写景新奇,在那时传诵很广。 更多古诗词的原文及译文: 1、“王建《塞上逢故交》”的原文翻译 2、“吴文英《诉衷情·秋情》”的原文翻译 3、“白居易《望月有感》”的原文翻译 4、“张继《枫桥夜泊》”的原文翻译 5、“范仲淹《渔家傲·秋思》”的原文翻译 |



