古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了张谓《送裴侍御归上都》原文及翻译正文,让咱们一起来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《送裴侍御归上都》原文
《送裴侍御归上都》
张谓 楚地劳行役,秦城罢鼓鼙。 舟移洞庭岸,路出武陵溪。 江月随人影,山花趁马蹄。 离魂将别梦,先已到关西。 《送裴侍御归上都》译文
奔忙在楚国的地盘上,历尽辛劳。此去长安,风烟已静,军鼓将不再响起。
划子徐徐移向洞庭岸,行人分开了武陵溪。
江面上空的玉轮一向陪同在你的身旁,烂缦的山花正趋附着你嗒嗒的马蹄声。
可游子的思归之心,却早已超出千山万水,飞向了长安。
《送裴侍御归上都》的正文
裴侍御:名不详。侍御,唐朝称殿中侍御史、监察御史为侍御。
上都:唐肃宗宝应元年(762年)建东、南、西、北四陪都,称都城长安为上都。
楚地:古楚国所辖之地,泛指江夏一带。
行役:旧时因服兵役、劳役或公事而出外跋涉都叫行役。
秦城:指长安。
鼓鼙(pí):现代军中经常使用的乐器,指大鼓和小鼓。后亦泛指战斗。
洞庭:洞庭湖。
武陵溪:便是陶渊明《桃花源记》写的武陵源,在明天的湖南常德境内,此泛指湖南乡下。
江月:江面上空的玉轮。
趁:趋附。
离魂:指游子的思路,流落思归之心。
将:是率领、照顾的意义。
别梦:拜别后忖量之梦。
关西:指函谷关或潼关以西的地域,这里借指长安。
冗长诗意赏析 这首诗是墨客送人归京之作。首联夸大了全国承平;颔联、颈联写裴侍御一起顺畅、风景美好;尾联则抒发了作者的“恋阙”之情。这首五言律诗前三联对仗,对仗均属工稳,出格是诗中的公用地名“楚地”对“秦城”,“洞庭”对“武陵”,颇见巧思,无荆楚之地的游历,难出此语。 作者简介 张谓(生卒年不详), 字正言,河内(今河南沁阳市)人,唐朝墨客,《早梅》的作者,排行十四,唐朝。平生散见《唐诗纪事》卷二五、《唐佳人传》卷四。其诗辞精意深,讲求格律,诗风清正,多饮宴送别之作。代表作有《早梅》《邵陵作》《送裴侍御归上都》等,此中以《早梅》为最闻名,《唐诗三百首》各选本多有编录。“不知近水花先发,疑是经冬雪未消”,疑白梅作雪,写得很有新意,兴趣盎然。诗一卷。 更多古诗词的原文及译文: 1、“王勃《江亭夜月送别二首》”的原文翻译 2、“黄庭坚《送范德孺知庆州》”的原文翻译 3、“陈子昂《送魏大参军》”的原文翻译 4、“白居易《送客归京》”的原文翻译 5、“周邦彦《虞佳丽·疏篱曲径田家小》”的原文翻译 |



