进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

苏轼《蝶恋花·暮春别李公择》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-12 16:38 雪梅
  古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了苏轼《蝶恋花·暮春别李公择》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

苏轼《蝶恋花·暮春别李公择》原文及翻译正文,诗意诠释

  《蝶恋花·暮春别李公择》原文

《蝶恋花·暮春别李公择》

苏轼

簌簌无风花自堕。孤单园林,柳老樱桃过。夕照多情还照坐,山青一点横云破。

路尽河回人转舵。系缆渔村,月暗孤灯火。仰仗飞魂招楚些,我思君处君思我。

  《蝶恋花·暮春别李公择》译文

  花落声簌簌却不是被风所吹,而是悠悠然本身坠落在地。孤单的园林里,花木兴废。恍如多情的夕照晖映着客座,挺拔的青山恍如刺破了横云。
 
  送者在岸上已走到“路尽”;行者在舟中却见舵已转。彻夜泊于萧瑟的渔村中宵不寐,独对孤灯,惟有暗月相伴。我像《楚辞·招魂》呼唤屈原那样,呼唤拜别的朋友。我忖量你的时辰你也在忖量着我吧。

  《蝶恋花·暮春别李公择》的正文

  簌簌:花落的声响,堕:悠然落下的模样。
 
  系缆:代指停靠某地
 
  仰仗飞魂招楚些:语出《楚辞·招魂》“魂兮返来,反故宅些”。此处意义是像《楚辞·招魂》呼唤屈原那样,呼唤拜别的朋友。

  冗长诗意赏析

  这首词是写给东坡好友李公择的送别词,经由过程对暮春的描述,微露惜别之情,兼及对再受重用的巴望,写二人怜悯相怜,友谊深挚。

  作者简介

  苏轼,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,本籍河北栾城,北宋闻名文学家、书法家、画家,汗青治水名流。苏轼是北宋中期文坛魁首,在诗、词、散文、书、画等方面获得很高成绩。文纵横恣肆;诗题材广漠,清爽豪健,善用夸大比喻,独具气概,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪宕一派,与辛弃疾同是豪宕派代表,并称“苏辛”;散文著作宏富,豪宕自若,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大师”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;善于文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称“千古文章四大师”。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王勃《江亭夜月送别二首》”的原文翻译
  2、“黄庭坚《送范德孺知庆州》”的原文翻译
  3、“陈子昂《送魏大参军》”的原文翻译
  4、“白居易《送客归京》”的原文翻译
  5、“周邦彦《虞佳丽·疏篱曲径田家小》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做