古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了晏殊《浣溪沙·湖上西风急暮蝉》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《浣溪沙·湖上西风急暮蝉》原文
《浣溪沙·湖上西风急暮蝉》
晏殊 湖上西风急暮蝉。夜来清露湿红莲。少留归骑促歌筵。 为别莫辞金盏酒。入朝须近玉炉烟。不知重会是何年。 《浣溪沙·湖上西风急暮蝉》译文
黄昏落日斜照,轻风吹过湖面,蝉鸣不歇。夜晚来临,颗颗清露装点在红莲之上,煞是心爱。稍作逗留后便骑马赶赴行将起头的酒宴。
在行将拜别的时辰,切莫辞让杯中的琼浆。回朝后要多多靠近皇上,能力宦途安稳,只是至此一别不知甚么时候能力再欢聚一堂。
《浣溪沙·湖上西风急暮蝉》的正文
浣溪沙:词牌名,原为唐朝教坊曲名。别名“浣沙溪”“小庭花”,双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵。
湖:指南湖,在商丘城南。
急暮蝉:指黄昏的蝉声非常短促。
红莲:白色莲花。
少留:同“稍留”,即半晌逗留,稍作逗留。少:稍微,稍微。
归骑(jì):指将归之人。骑:一人一马的合称。促:就,近。
为别:别离。
金盏。华丽的羽觞。
须:该当。近玉炉烟:意为靠近天子。
玉炉:指朝廷、宫室的香炉。旧称帝都为玉京,朝廷、宫室为玉台,帝王用的香炉因亦称玉炉。
冗长诗意赏析 这首词上片描述夜宴时的风景,为使归客稍有逗留,敦促为饯别筹办的歌宴早点支配。下片写出了惜别之情,要求归客多饮几杯酒,他们的友情是深挚的,由于在别离后,即便呆在朝廷,也不必然有这么轻松欢愉,而此次拜别后又不知甚么时候能力再会面,也隐约含有回朝之念。词人心境幽伤缠绵,特别能设想到对方的表情,推己及人,意境深远绵长,柔情缠绵,深婉入微。全词涵蓄委宛,于安好恬澹中寓寄墨客心里深处的不平。 作者简介 晏殊(991-1055)字同叔,闻名词人、墨客、散文家,北宋抚州府临川城人(今江西省南昌市进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其父为抚州府手力节级),是那时的抚州籍第一个宰相。晏殊与其第七子晏几道(1038-1110),在那时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟浩然《高阳池送朱二》”的原文翻译 2、“李商隐《送丰都李尉》”的原文翻译 3、“梅尧臣《送何遁隐士归蜀》”的原文翻译 4、“张孝祥《念奴娇·帆船更起》”的原文翻译 5、“晏几道《南乡子·画鸭懒熏香》”的原文翻译 |



