进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

李贺《勉爱行二首送小季之庐山》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-13 17:07 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李贺《勉爱行二首送小季之庐山》原文及翻译正文,让咱们一起来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。

李贺《勉爱行二首送小季之庐山》原文及翻译正文,诗意诠释

  《勉爱行二首送小季之庐山》原文

《勉爱行二首送小季之庐山》

李贺

洛郊无俎豆,弊厩惭老马。
小雁过炉峰,影落楚水下。
长船倚云泊,石镜秋凉夜。
岂解有乡情,赏月聊呜哑。

别柳当马头,官槐如兔目。
欲将千里别,持我易斗粟。
南云北云空脉断,灵台经络悬春线。
青轩树转月满床,下国饥儿梦中见。
维尔之昆二十馀,年来持镜很有须。
辞家三载今如斯,索米王门一事无。
荒沟古水光如刀,庭南拱柳生蛴螬。
江干幼客真可念,郊原晚吹悲号号。

  《勉爱行二首送小季之庐山》译文

  在洛阳郊外送别小弟,却不俎豆摆设,羞愧啊,乘着骨瘦如柴的老马。
 
  当小弟颠末庐山的香炉峰时,你孤独的身影,将会落到鄱阳湖水面之下。
 
  你一起前行,长船倚云而停靠在石镜峰,在秋凉之夜四顾凄迷,倍感孤寂。
 
  你值此情境,怎样能够不引发思乡的情感,而又无处倾吐,只能对月悲啼。
 
  小弟下马将远行,送别在柳下,官街上的槐叶才如兔眼儿大。
 
  想的是借千里送别去餬口,调换升斗之粮糊口养家。
 
  相互像南北流走互不相见的浮云,心头和满身却像挂着线儿相牵引。
 
  茅舍前树影动弹,月光满床难入眠,为小弟耽忧,梦见江西饥民乱纷纭。
 
  你长兄我本年已二十岁挂零,迩来持镜自照,只见脸上髯毛生。
 
  离家三年仍是这般清贫贫困,谋职于都门,到头来一事无成。
 
  村边荒沟里积着死水,冷光如刀,天井南头那棵老柳已生出蠹虫。
 
  远在江边他乡的小弟真叫人怜念,郊外晚风悲鸣,更增添悬念之情。

  《勉爱行二首送小季之庐山》的正文

  勉爱:鼓励其自爱。小季:小弟。
 
  俎豆:现代祭奠、宴会时盛肉类等食物的两种器皿,此指饯行的菜肴。
 
  厩(jiù):马棚。
 
  小雁:喻季弟。炉峰:庐山香炉峰的省称。
 
  楚水:古楚地的江河湖泽。此处指鄱阳湖。
 
  呜哑:哀叹。
 
  官槐:长安官街,夹道植槐柳。兔目:《续博物志》:“槐叶之生,入春季五日而兔目,旬日而鼠耳 ,更旬而始规,三旬而叶成。”
 
  “欲将”二句:言千里以身事人,不过为斗粟也。持我,一作“持此”。
 
  南云北云:谓二人一南一北也。
 
  灵台经络:犹心中情感也。灵台,心也,语出《庄子》。此句或曰兄弟一南一北,家母思儿也。
 
  下国:都门之外之地。
 
  昆:兄也。此长吉自谓,而与其季言之。
 
  索米:支付俸禄也。《西方朔传》:“无令但索长安米。”注云:“索,尽也。”
 
  拱柳:合抱之柳。蛴(qí)螬(cáo):《尔雅》云:“蛴螬有六名,在木中者,名蝤蛴。”《化书》云: “燥湿相育,不母而生蝤蛴。”
 
  幼客:游子年幼也。
 
  晚吹:晚之吹角。一说晚风。

  冗长诗意赏析

  这两首诗抒写兄弟拜别之密意,寓情于景,说话沉痛。第一首叙拜别之感触感染。先绘写墨客的狼狈与困窘,趁势点出小弟黯然远去的启事;接着遐想小弟拜别后的情形。第二首言兄弟之情。首四句写“别”,次四句写“母心”,再次四句写“我”,最初四句写“忆”。全诗集合地表现出李贺与其弟情真意切的情思,豪情竭诚,情味深永。

  作者简介

  李贺(约公元790年-约817年),字长吉,汉族,唐朝河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后代称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后嗣。“长吉体”诗歌的首创者,有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐朝闻名墨客。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义墨客,与李白、李商隐称为唐朝三李。有“太白仙才,长吉鬼才”之说。李贺是继屈原、李白以后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义墨客。李贺持久的烦闷感慨,焦思苦吟的糊口体例,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟浩然《高阳池送朱二》”的原文翻译
  2、“李商隐《送丰都李尉》”的原文翻译
  3、“梅尧臣《送何遁隐士归蜀》”的原文翻译
  4、“张孝祥《念奴娇·帆船更起》”的原文翻译
  5、“晏几道《南乡子·画鸭懒熏香》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做