古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了温庭筠《思帝乡·花花》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《思帝乡·花花》原文
《思帝乡·花花》
温庭筠 花花,满枝红似霞。罗袖画帘肠断,卓香车。 回面共人闲语,战篦金凤斜。唯有阮郎春尽,不归家。 《思帝乡·花花》译文 万万朵花儿窜上枝头,将枝头披满彤霞。佳丽鹄立在香车上,收卷画帘的罗袖,摇摆着心底相思的悬念。转头与人闲语的时辰,只见凤钗金篦斜斜地簪住浓发。难道她的爱人也做了阮郎,春景逝尽却还不归家。 《思帝乡·花花》的正文
思帝乡:别名“万斯年曲”,原唐教坊曲,温庭筠初创为词调。此词枯燥三十六字,七句五平韵,第一、二、四、六、七句压韵。
花花:言花朵单一,即花花朵朵之意。
罗袖:罗衫之袖。此处代指闺中人。
卓香车:站在披发芳香的车上。卓,站立。香车,现代车乘求其精彩,经常使用优良木料形成,饰以珠玉,涂以香料。
战篦(bì):装潢在 男人头上轻轻颤抖篦子。战,摇摆,颤抖。篦,篦子,篦梳,梳头的东西,比梳子齿更密,亦可做头饰。
阮郎:泛指亲爱的男人。此处借指远游未归之人。
归家:一作“还家”。
冗长诗意赏析 这首词以春景起兴,写男人对丈夫的留恋之情。开首“花花”二句起首衬着繁花似锦的春季气象:春景烂熳,百花怒放,为女主人公的进场作铺垫。“罗袖”二句,写女主人公进场,她穿戴罗衣,面临画帘,忖量恋人肠欲断。由春日美景转到相思之情的描述,此中“肠断”二字把景与情的协调氛围突破,乐景哀情相映,情更哀。“卓香车”,是说男人于画帘以内,伤怀已极,故立车遣愁。 作者简介 温庭筠(约812或说801、824)年—约866或说870、882年)唐朝墨客、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县西北)人。富有先天,文思火速,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,以是也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讽刺显贵,多犯讳讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,毕生不失意。官终国子助教。精晓乐律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻富丽,秾艳精美,内容多写闺情。其词艺术成绩在晚唐诸词人之上,为“花间派”重要词人,对词的成长影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。先人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“陆游《雪夜感旧》”的原文翻译 2、“陈与义《以事走郊野示友》”的原文翻译 3、“李贺《长平箭头歌》”的原文翻译 4、“鱼玄机《暮春有感寄朋友》”的原文翻译 5、“欧阳修《玉楼春·洛阳正值芳菲节》”的原文翻译 |



