古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了米芾《水调歌头·中秋》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《水调歌头·中秋》原文
《水调歌头·中秋》
米芾
砧声送风急,蟠蟀思高秋。我来对景,不学宋玉解悲愁。整理苦楚兴况,分付尊中醽醁,倍觉不胜幽。自有多情处,明月挂南楼。
怅肚量,横玉笛,韵悠悠。清时良宵,借我此地倒金瓯。心爱一天风光,遍倚阑干十二,宇宙若萍泊。醉困不知醒,欹枕卧江流。
《水调歌头·中秋》译文
中秋的时辰,捣衣声稠浊着风声,蟠蟀仿佛在思考高爽的秋季。我面对着如许的气象,是不会学宋玉去纾解悲愁的。把苦楚的情意整理起来,给每一个酒樽里都倒上琼浆,心里加倍感觉抵不过如许的清幽。明月挂在南楼恰是我感觉布满情味的处所地点。
惘然如许的襟怀胸襟,因而拿起笛子演奏,笛声的韵律悠悠扬扬。在这清平之时,良美之夜,就把这块处所借给我让我畅饮。看着这一天心爱的风光,我倚着曲盘盘曲的雕栏,宇宙在我看来也只是小小的浮萍。喝醉困倦了就靠着枕头临江而睡,不晓得甚么时辰会醒来。
《水调歌头·中秋》的正文
砧声:也作“碪声”,捣衣声。元好问《短日》:短日碪声急,重云雁影深。
蟠蟀:蟋蟀的一种,宋朝顾逢曾作《观鬭蟠蟀有感》。
高秋:秋高气爽的秋季。
宋玉解悲秋:宋玉《九辨》:悲哉秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰。
兴况:情味,意趣。
分付:别离付予,这里指给酒樽别离倒酒。
醽醁(líng lù):现代的一种琼浆。
清时:清平之时,也指承平乱世。
金瓯(ōu):羽觞的美称。瓯,杯子。
阑干十二:曲盘盘曲的雕栏。阑干,即雕栏。十二,描述盘曲之多。
欹(qī):斜倚着,斜靠。
冗长诗意赏析 这首词借中秋弄月之机,表达了词人为人的朴直,也吐露了他对“从仕数困”的些许幽恨。词的上片频频衬着中秋季节的秋意,并从背面为出月铺垫,以“自有”二字转机,使一轮明月千呼万唤始出来,用笔很是奇奥。词的下片,偏重表达词人神驰隐居糊口之意,收回对宇宙对人生的联想。全篇用笔空灵回荡,而自有清景无限,清趣无限,表现出米芾“为文奇险,不蹈袭后人轨辙”的特有气概。 作者简介 米芾(1051-1107),北宋书法家、画家,字画实际家。本籍太原,搬家襄阳。资质高迈、人物萧散,好洁成癖。被服效唐人,多蓄奇石。世号米颠。字画独树一帜。能画枯木竹石,时出新意,又能画山川,创为水墨云山墨戏,烟云掩映,平平无邪。善诗,工书法,精辨别。擅篆、隶、楷、行、草等书体,擅长摹仿前人书法,到达乱真水平。宋四家之一。曾任校书郎、字画博士、礼部员外郎。 更多古诗词的原文及译文: 1、“温庭筠《思帝乡·花花》”的原文翻译 2、“苏舜钦《沧浪亭记》”的原文翻译 3、“周邦彦《烛影摇红·芳脸匀红》”的原文翻译 4、“曹雪芹《自题一绝》”的原文翻译 5、“孟浩然《晚泊浔阳望庐山》”的原文翻译 |



