古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李白《秋浦歌十七首》原文及翻译正文,让咱们一路来大白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《秋浦歌十七首》原文
《秋浦歌十七首》
李白 秋浦长似秋,冷落令人愁。 客愁不可度,行上东大楼。 正西望长安,下见江水流。 寄言向江水,汝意忆侬不。 遥传一掬泪,为我达扬州。 秋浦猿夜愁,黄山堪白头。 清溪非陇水,翻作断肠流。 欲去不得去,薄游成久游。 何年是归日,雨泪下孤舟。 秋浦锦驼鸟,人世天上稀。 山鸡羞渌水,不敢照毛衣。 两鬓入秋浦,一朝飒已衰。 猿声催青丝,是非尽成丝。 秋浦多白猿,超腾若飞雪。 牵引条上儿,饮弄水中月。 愁作秋浦客,强看秋浦花。 山水如剡县,风日似长沙。 醉上猴子马,寒歌宁戚牛。 空吟白石烂,泪满黑貂裘。 秋浦千重岭,水车岭最奇。 天倾欲堕石,水拂寄生枝。 江祖一片石,彼苍扫画屏。 题诗留万古,绿字锦苔生。 千千石楠树,万万女贞林。 山山白鹭满,涧涧白猿吟。 君莫向秋浦,猿声碎客心。 逻人横鸟道,江祖出鱼梁。 水急客舟疾,山花掠面香。 水如一匹练,此地即平天。 耐可乘明月,看花上酒船。 渌水净素月,月大白鹭飞。 郎听采菱女,一道夜歌归。 炉火照六合,红星乱紫烟。 赧郎明月夜,歌曲动寒川。 青丝三千丈,缘愁似个长。 不知明镜里,那边得秋霜。 秋浦农家翁,采鱼水中宿。 老婆张白鹇,结罝映深竹。 桃波一步地,明晰语声闻。 黯与山僧别,垂头礼白云。 《秋浦歌十七首》译文
秋浦水像秋一样的长,风光冷落令我心愁。
客愁像秋浦水一样不可量度,我向东行至大楼山以散心忧。站
在山顶西望长安,直见长江之水正滔滔东流。
我问江水:你还记得我李白吗?
请你将我一掬泪水,遥寄给扬州的伴侣去吧!
夜猿在秋浦水上哀鸣,连四周的小黄山也愁白了头。
青溪虽非是陇水。但也收回像陇水一样的悲咽之声。
我想分开这里,但却因故而去不得;原来筹算暂游此地,但却滞留此地而成了久游。
何年何月能力回家乡啊,想至此不觉在孤舟上潜然泪流。
秋浦产一种霹驼鸟,其羽毛之美,为人世天上所少有。
以斑斓著称的山鸡,见了它也羞得不敢走近水边映射本身的华丽的羽毛。
入了秋浦之境,一个凌晨就愁白了我的双鬓。
那凄惨的猿声,叫得将我满头的青丝郡成了缭乱的素丝。
秋涌河边的树丛中多产白猿,其腾跃高涨如一团白雪。
它们在树枝上牵引着后代,在玩水中厉月的游戏。
愁作秋浦之客,强看秋浦之花。
秋浦的山水就如剡县一样美好,而其风光却像长沙一带的潇湘之景。
我像晋朝的山简一样酣醉骑马而归;我像年龄时的宁戚一样倚牛角而歌。
空吟着《牛歌》而无人知遇,便只要像苏秦那样泪落黑罗裘了。
在秋浦的干重山岭中,惟有水车岭的风光最为独特
。天空仿佛要跟着大石一道倾倒上去,山石上的松萝兔丝在逆水飘荡。
巨石江祖屹立在清溪河边,就像是直扫彼苍的一幅自然画屏。
上面前人的题诗千年犹在,其在绿字之上长满了斑斓的苔藓。
秋浦河岸的两旁,长着千千万万棵石楠树和女贞林。
各个山头上都落满了白鬓,各个山涧里都有白猿在哀吟。
劝君万万莫要去游秋浦,那悲伤的猿声会搅碎你这位异乡游子的客心。
逻人石之高踱,上只要飞鸟能力飞过。江祖石上有渔人筑起了网鱼的小堤坝。
激流使得客舟缓慢地行驶,山花挨着人面,散着阵阵香气。
水如一匹悄悄的白练,此地之水即与天平。
何不乘此舟直升云天去一览明月,一边看赏两岸的鲜花,一边在舱中喝酒呢?
通明的绿水中映着一轮素淡的明月,一行白鹭在日光下飞翔。
耕田郎荷锄听采菱女唱歌,并一道唱和着山歌踏月而归。
炉火隔彻六合,柴烟中红星乱闪。
炼铜工人在明月之夜,一边唱歌一边休息,他们的歌声响彻了寒峭的山谷。
青丝长达三千丈,是由于愁才长得如许长。
不知在明镜当中,是那边的秋霜落在了我的头上?
秋浦的农家老翁,为网鱼而睡在水上的船中。
他的老婆在竹林深处张结鸟网,捉拿林中的白鹇。
桃波离这里只要一步地之遥,那边的人措辞这里都听得清清晰楚。
我在这里暗与山僧辞别,遥向白云作揖而去。
《秋浦歌十七首》的正文
秋浦:唐时属池州郡。故址在今安徽省贵池县西。
猴子:指山简。
宁戚:年龄时卫国人。
白石烂:宁戚《放牛歌》中有“南山矸,白石烂,生不逢尧与舜禅”之句。
黑貂裘:《战国策·秦策》载,苏秦“说秦王,书十上而说不行,黑貂之裘敝”。
水车岭:《贵池志》载,贵池东北七十余里有水车岭。
寄生:一种动物,其根部不扎在土里而凭借在松树、杨树等枝杈上,靠吸收这些树的营养而存活。
江祖一片石:《一统志》载,江祖山,在贵池东北二十五里处,一石凸起水际,高数丈,名曰江祖石。
逻人:今称逻人矶,乃江边一巨石。人:一作“叉”。
鱼梁:地名,在逻人矶四周。
舟:一作“行”
平天:湖名,原址在贵池东北的齐山脚下。
赧(nǎn):原指因害臊而酡颜。这里是指炉火映红人脸。
个:如斯,这般。
秋霜:描述头发白如秋霜。
白鹇(xián):大型鸟类,也叫“白雉“。
罝(jū):捉拿兔子的网,泛指捕鸟兽的网。
波:一作“陂”。
冗长诗意赏析 全诗内容丰硕,感情深挚,应用多种艺术手段,从不同角度歌颂了秋浦的山水风景和风俗风情,同时在歌颂中又或隐或现地吐显露忧国伤时和出身悲凉之叹。 作者简介 李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪神仙”,唐朝巨大的浪漫主义墨客,被先人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记录,李白为兴圣天子(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人开朗风雅,爱喝酒作诗,喜结交。李白深受黄老列庄思惟影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“辛弃疾《西江月·渔父词》”的原文翻译 2、“柳永《鹧鸪天·吹破残烟天黑风》”的原文翻译 3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻译 4、“杨慎《西江月·品德三皇五帝》”的原文翻译 5、“秦观《江城子·腐败气候醉游郎》”的原文翻译 |



