进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

王维《春园即事》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-27 10:27 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了王维《春园即事》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

王维《春园即事》原文及翻译正文,诗意诠释

  《春园即事》原文

《春园即事》

王维

宿雨乘轻屐,春寒著弊袍。
开畦分白水,间柳发红桃。
草际成棋局,林端举桔槔。
还持鹿皮几,日暮隐蓬蒿。
 

  《春园即事》译文

  昨夜雨湿蹬上简便木屐,春寒料峭穿起陈旧棉袍。
 
  挖开畦埂净水份灌田垄,绿柳丛中盛开几树红桃。
 
  草地中心画出棋枰棋战,树林一头升降打水桔槔。
 
  还拿来那鹿皮面的小几,黄昏后凭倚它隐身蓬蒿。

  《春园即事》的正文

  春园:春季的故乡。即事:以以后事物为题材的诗。
 
  宿雨:夜雨;经夜的雨水。屐(jī):木头鞋,泛指鞋。
 
  春寒:指春季严寒的天气。弊袍:即敝袍,陈旧棉衣。
 
  畦(qí):故乡里分红的小区。
 
  间(jiàn)柳:杨柳丛中。
 
  棋局:棋盘。现代多指围棋棋盘。
 
  桔槔(jiégāo):亦作“桔皋”。井上打水的东西。在井旁架上设一杠杆,一端系汲器,一端悬、绑石块等重物,用不大的气力便可将灌满水的汲器提起。《庄子·天运》:“且子独不见夫桔槔者乎,引之则俯,舍之则仰。”
 
  鹿皮几:前人设于座旁之小桌。倦时能够凭倚。鹿皮作成,蓬菖人所用。
 
  日暮:黄昏,天气晚。蓬蒿:蓬草和蒿草。亦泛指草丛;草泽。

  冗长诗意赏析

  这首诗写春中故乡风景,意境清丽淡远,但是又色采光鲜,写景如画。诗歌活动着天然的美景和墨客清闲安适的情怀,清爽美好。田畦既分,白水流入畦垅之间,从远处望去,净水在阳光的映射下闪着白光;在葱绿的柳树丛中同化着几树火红盛开的桃花。红桃绿柳,桔槔升降,畦开水流,一片春意盎然的气象。在这吉日良辰当中,摆棋对局,凭几蓬蒿,其乐也融融。如画般的气象,似梦般的意境,统统都是那末幽静瑰丽,赏心好看。

  作者简介

  王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘(jié),号摩诘居士。汉族,河东蒲州(今山西运城)人,本籍山西祁县,唐代墨客,有“诗佛”之称。苏轼评估其:“味摩诘之诗,诗中有画;观赏诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。天宝年间,拜吏部郎中、给事中。唐肃宗乾元年间任尚书右丞,世称“王右丞”。王维是盛唐墨客的代表,今存诗400余首,主要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精晓梵学,受禅宗影响很大。释教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很着名,多才多艺,音乐也很精晓。与孟浩然合称“王孟”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“关汉卿《一枝花·杭州景》”的原文翻译
  2、“黄庭坚《醉蓬莱·对朝云叆叇》”的原文翻译
  3、“纳兰性德《浣溪沙·庚申大年夜》”的原文翻译
  4、“吴文英《思佳客·癸卯大年夜》”的原文翻译
  5、“陆游《十仲春八日步至西村》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做