古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了卢汝弼《和李秀才边庭四季怨·其四》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《和李秀才边庭四季怨·其四》原文
《和李秀才边庭四季怨·其四》
卢汝弼 朔风吹雪透刀瘢,饮马长城窟更寒。 中午火来知有敌,临时齐保贺兰山。 《和李秀才边庭四季怨·其四》译文
北风吹来,同化着飘雪,凛凛如刀割普通;骑着战马在长城窟饮水,加倍酷寒。
中午里狼烟升起,将士们都晓得有仇敌来加害,立即都冲锋上前线,决计要保卫贺兰山。
《和李秀才边庭四季怨·其四》的正文
朔风:冬季的风,北风。
临时:立即,立即。
作者简介 卢汝弼,字子谐,范阳人。景福进士。今存诗八首。(《才华集》作卢弼),登进士第,以祠部员外郎、知制诰,从昭宗迁洛。后依李克用,克用表为节度副使。其诗说话精丽清婉,辞多悲气。诗八首,皆是佳作,尤以《秋夕居住精舍书事》和《和李秀才边庭四季怨》(其四)两首为最善。《秋夕居住精舍书事》写秋天乡思,依情取景所取风景包含“苔阶叶”、“满城杵”、“蟏蛸网”、“蟋蟀声”等),以景衬情,写得情形融合,动听至深。《和李秀才边庭四季怨》写边庭糊口,一片悲气满盈当中又含着雄浑,非常动听心魄。 更多古诗词的原文及译文: 1、“关汉卿《一枝花·杭州景》”的原文翻译 2、“黄庭坚《醉蓬莱·对朝云叆叇》”的原文翻译 3、“纳兰性德《浣溪沙·庚申大年夜》”的原文翻译 4、“吴文英《思佳客·癸卯大年夜》”的原文翻译 5、“陆游《十仲春八日步至西村》”的原文翻译 |



