古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了高适《使青夷军入居庸三首》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《使青夷军入居庸三首》原文
《使青夷军入居庸三首》
高适 匹马即将久,征途去转难。 不知边地别,只讶客衣单。 溪冷泉声苦,山空木叶干。 莫言关塞极,云雪尚漫漫。 古镇青山口,北风夕照时。 岩峦鸟不过,冰雪马堪迟。 出塞应无策,还家赖有期。 东山足松桂,归去结茅茨。 登顿驱征骑,栖迟愧宝刀。 远行今若此,微禄果白费。 绝坂水连下,群峰云共高。 自堪成白首,何事一青袍。 《使青夷军入居庸三首》译文
马走了好久,征途上愈走愈难。
不晓得边地天气有不同,只惊奇衣服太单。
溪水清凉泉声苦,山里空空树叶干。
不要说关塞是极边,另有那云雪迷迷漫漫。
居庸古镇雄踞青山口,日落时候北风狂袭。
山石险要鸟儿难飞,冰坚雪厚战马行走迟迟。
出塞交战缺少善策,回家须要找个机会。
东山松桂长得很富强,还不如归去结茅隐居。
我骑着战马跋山涉水往返奔走,流落得志令我愧对佩戴着的这把战刀。
没想到此次求仕远行此刻会如许,为了菲薄单薄的俸禄奔忙成果是空自苦劳。
水流冲洗着极陡的山坡连续而下,群峰皆挺拔直入云霄。
蹉跎光阴该当已成满头青丝,何须去当这小官着一身青袍。
《使青夷军入居庸三首》的正文
青夷军:看成“清夷军”,唐代戍边戎行称号,驻地在今河北怀来西北。
边地别:指边地的天气与边疆有区分。
漫漫:无限无尽。
古镇:指居庸关。青山:指居庸山。
堪迟:意为委曲迟迟前进。
策:安边之策。
东山:东晋谢安隐居之地。
登顿:上高低下,指跋山涉水,行路艰巨。
微禄:菲薄单薄的俸禄。
绝坂:极陡的山坡。
青袍:唐代八品九品官员服青袍。
作者简介 高适(704—765年),字达夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景县)人,后搬家宋州宋城(今河南商丘睢阳)。安东都护高侃之孙,唐代中期名臣、边塞墨客。曾任刑部侍郎、散骑常侍,封渤海县侯,世称高常侍。于永泰元年正月病逝,卒赠礼部尚书,谥号忠。作为闻名边塞墨客,高适与岑参并称“高岑”,与岑参、王昌龄、王之涣合称“边塞四墨客”。其诗笔力雄壮,气焰豪放,弥漫着盛唐期间所独有的高昂朝上进步、兴旺向上的时期精力。有文集二十卷。 更多古诗词的原文及译文: 1、“关汉卿《一枝花·杭州景》”的原文翻译 2、“黄庭坚《醉蓬莱·对朝云叆叇》”的原文翻译 3、“纳兰性德《浣溪沙·庚申大年夜》”的原文翻译 4、“吴文英《思佳客·癸卯大年夜》”的原文翻译 5、“陆游《十仲春八日步至西村》”的原文翻译 |



