古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了于濆《守兵伤春》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《守兵伤春》原文
《守兵伤春》
于濆 比年戍边塞,过却芳菲节。 东风气力尽,不减阴山雪。 冷落柳一株,南枝叶微发。 为带故里情,依依藉攀折。 晚风吹碛沙,夜泪啼乡月。 凌烟阁上人,一定皆忠烈。 《守兵伤春》译文
持续多年驻守边塞,花卉飘香的春季又将曩昔。
东风用尽最初一丝气力,阴山的积雪也不曾削减。
一株枯瘦冷落的柳树,向南的枝条上嫩叶方才抽芽。
那枝条带着故里的情义,赐与人攀折枝条以寄离情。
晚风中裹挟着漫漫黄沙,看着与故里一样的明月冷静落泪。
凌烟阁上吊挂的有功之人,一定全都是忠烈之士。
《守兵伤春》的正文
芳菲节:花卉飘香的季候,指春季。
东风:东风。
南枝:朝南的树枝。
碛沙:水中沙堆。
作者简介 于濆,字子漪,自号逸诗,晚唐墨客,里居及生卒年均不详,约唐僖宗乾符初(约876年前后)活着。咸通二年(861年)举进士落第,仕终泗州判官。濆患那时墨客羁绊声律而入轻佻,故作古风三十篇,以矫弊俗,自号逸诗,有《于濆诗集》、《新唐书艺文志》传于世。 更多古诗词的原文及译文: 1、“关汉卿《一枝花·杭州景》”的原文翻译 2、“黄庭坚《醉蓬莱·对朝云叆叇》”的原文翻译 3、“纳兰性德《浣溪沙·庚申大年夜》”的原文翻译 4、“吴文英《思佳客·癸卯大年夜》”的原文翻译 5、“陆游《十仲春八日步至西村》”的原文翻译 |



