古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了吕岩《牧童》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《牧童》原文
《牧童》
吕岩 草铺横野六七里,笛弄晚风三四声。 返来饱饭傍晚后,不脱蓑衣卧月明。 《牧童》译文
青草像被谁放开在地上一样,周遭六七里都是草地。晚风中模糊传来牧童断断续续婉转的笛声。
牧童返来吃饱了饭,已经是傍晚今后了,他连蓑衣都没脱,就躺在草地上看天空中的圆月。
《牧童》的正文
牧童:放牛放羊的孩子。
铺:放开。
横野:广宽的田野。
弄:逗引,捉弄。
饱饭:吃饱了饭。
蓑衣:用草或棕毛编织成的,披在身上的防雨器具,用来遮风挡雨。
卧月明:躺着旁观敞亮的玉轮。
冗长诗意赏析 这首诗展现了一幅新鲜的牧童晚归憩息图:田野、绿草、笛声、牧童、蓑衣和明月。诗中有景、无情,有人物、有声音,这活泼的一幕,是由远及近呈现在墨客的视线里的;写出了田舍故乡糊口的舒适,也表现了牧童放牧糊口的辛勤,是一首歌颂休息的短曲。草场、笛声、月夜、牧童,像一幅澹泊的水墨画,使读者的心灵感应安定。 作者简介 吕岩,也叫做吕洞宾。唐末、五代闻名羽士。名喦,号纯阳子,自称回道人。世称吕祖或纯阳祖师,为民间神话故事八仙之一。较早的宋朝记录,称他为“关中逸人”或“关右人”,元朝今后比拟分歧的说法,则为河中府蒲坂县永乐镇(今属山西芮城)人,或称世传为东平(治在今山东东平)人。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟浩然《夏季浮舟过陈洪流亭》”的原文翻译 2、“王维《春夜竹亭赠钱少府归蓝田》”的原文翻译 3、“辛弃疾《鹧鸪天·黄沙道中》”的原文翻译 4、“高适《效古赠崔二》”的原文翻译 5、“王安石《白沟行》”的原文翻译 |



