古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杨万里《昭君怨·赋松上鸥》原文及翻译正文,让咱们一路来大白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。![]() 《昭君怨·赋松上鸥》原文
《昭君怨·赋松上鸥》
杨万里 晚饮诚斋,忽有一鸥来泊松上,已而复去,感而赋之。 偶听松梢扑鹿,知是沙鸥来宿。冲弱莫鼓噪,恐惧他。 俄倾俄然飞去,飞去不知那边?我已乞归休,报沙鸥。 《昭君怨·赋松上鸥》译文
偶然听到窗外松树上拍打同党扑扑鹿鹿的声响,晓得沙鸥在夜宿,非常欣喜。小孩子声响小一些,别轰动了鸥鸟。
不一下子功夫,沙鸥俄然振翅远飞,不晓得它落到那边去了。奉告沙鸥,我已向朝廷提出要求,要去官归隐了。
《昭君怨·赋松上鸥》的正文
昭君怨:词牌名,别名《宴西园》、《一痕沙》。四十字,全阕四换韵,两仄两平递转,高低片同。
诚斋:杨万里书房的名字。
已而:厥后。
扑鹿:状声响。张志和《渔父》:“惊起鸳鸯扑鹿飞。”
冲弱:季子;小孩。
鼓噪:声响大而混乱。
俄倾:半晌;一下子。
归休:去官退休;归隐。
报沙鸥:沙鸥,栖身于沙岸、沙洲上的鸥鸟。《文选》卷三十一江淹《杂体诗》“拟张绰”,李善注引《庄子》:“海上有人好鸥鸟者,旦而之海上,从鸥鸟游,鸥鸟至者百数。其父曰:‘吾闻鸥从汝游,试取来,吾从玩之。’曰:’诺。‘明旦之海上,鸥鸟舞而不下。“今本无之。《列子·黄帝篇》略同。人无机心,能打动异类,称”鸥鸟忘机“本此。这里意谓本身志在隐居,约沙鸥为伴,今行将实施,故奉告它。曹松《赠方干》二之二:”他时莫为三征起,门外沙鸥解笑君。“本词似用此意。黄庭坚《登快阁》:”万里归船弄长笛,此心吾与白鸥盟。“
冗长诗意赏析 词上片写作者默坐书室,不测地听窗外松树上有沙鸥前来投宿,非常欣喜。下片写鸥鸟远飞,词人不免欣然如有失,进而将鸥鸟品德化,与之相同思惟,借以表达心志。词借沙鸥写作者绝意宦海,愿与沙鸥为盟的心志。词说话浅显,笔致灵活,带有诚斋体的诙谐滑稽。 作者简介 杨万里(1127年10月29日-1206年6月15日),字廷秀,号诚斋。吉州吉水(今江西省吉水县黄桥镇湴塘村)人。南宋闻名墨客、大臣,与陆游、尤袤、范成大并称为“复兴四大墨客”。因宋光宗曾为其亲书“诚斋”二字,故学者称其为“诚斋师长教师”。杨万里平生作诗两万多首,传世作品有四千二百首,被誉为一代诗宗。他缔造了说话浅显大白、清爽天然,富有诙谐情味的“诚斋体”。杨万里的诗歌大多描述天然风景,且以此见长。他也有不少篇章反应官方痛苦、表达爱国豪情的作品。著有《诚斋集》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟浩然《夏季浮舟过陈洪流亭》”的原文翻译 2、“王维《春夜竹亭赠钱少府归蓝田》”的原文翻译 3、“辛弃疾《鹧鸪天·黄沙道中》”的原文翻译 4、“高适《效古赠崔二》”的原文翻译 5、“王安石《白沟行》”的原文翻译 |



