古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了岑参《经火山》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《经火山》原文
《经火山》
岑参 火山今始见,挺拔蒲昌东。 赤焰烧虏云,炎氛蒸塞空。 不知阴阳炭,何独烧其中? 我来隆冬时,山下多炎风。 人马尽汗流,孰知造化工! 《经火山》译文
久已传闻的火山本日才见到,它高洼地耸立在蒲昌县东。
红色的火焰烧红了胡天的云,酷热的气流蒸腾在边塞上空。
不晓得由阴阳二气组成的热能,为甚么独独熄灭在这座山中?
我在隆冬季节里离开这里,山下依然是一阵阵热风。
人和马都热得汗如雨下,谁能探讨大天然的微妙无限?
《经火山》的正文
火山:火焰山,在今新疆吐鲁番盆地北部。王延德《高昌行记》:“北庭北山(即火焰山),山中常有烟气涌起,而无云雾。至夕火焰若炬火,照见禽鼠皆赤。”
挺拔:挺拔貌。蒲昌:唐朝县名,贞观十四年(640年)平高昌以其东镇城置,在今新疆鄯善。
虏云:指东南多数民族地域上空的云。
炎氛:热气;暑气。唐储光羲《行次田家隩梁作》诗:“田家俯长道,邀我避炎氛,当暑日方昼,高天无片云。”
阴阳炭:即指由阴阳二气连系的熔铸万物的原能源。语出西汉贾谊《鵩鸟赋》:“六合为炉兮,造化为之;阴阳为炭兮,万物为铜。”
炎风:热风。唐韩愈《县斋有怀》诗:“毒雾恒熏昼,炎风每烧夏。”
孰:谁。造化:天然界的缔造者。亦指天然。《庄子·大批师》:“今一以六合为大炉,以造化为大冶,恶乎往而不可哉?”
冗长诗意赏析 此诗写亲眼所见的气象。起句“火山今始见”的一个“始”字,收回了百闻不如一见的感慨。“挺拔蒲昌东”中的“挺拔”一词,既勾画出火焰山挺拔挺拔之貌,又描画出火焰山拔地而起、百尺竿头的雄伟气焰。肇端二句,气焰弘大。 作者简介 岑参(718年?-769年?),荆州江陵(今湖北江陵县)人或南阳棘阳(今河南南阳市)人,唐朝墨客,与高适并称“高岑”。天宝三载(744年),岑参进士落第,守选三年后获授右内率府兵曹参军,后两次参军边塞,先任安西节度使高仙芝幕府掌布告,后在天宝末年任安东南庭节度使封常清幕府判官。唐朝宗时,岑参曾任嘉州(今四川乐山市)刺史,故世称“岑嘉州”。约大历四年(769年)秋冬之际,岑参卒于成都,享年约五十二岁(51周岁)。文学创作方面,岑参工诗,擅长七言歌行,对边塞风景,军旅糊口,和他乡的文明风尚有亲热的感触感染,边塞诗尤多佳作。 更多古诗词的原文及译文: 1、“辛弃疾《鹊桥仙·赠鹭鸶》”的原文翻译 2、“高适《塞上听吹笛》”的原文翻译 3、“杨万里《昭君怨·赋松上鸥》”的原文翻译 4、“吴文英《双双燕·小桃谢后》”的原文翻译 5、“秦观《念奴娇·太小孤山》”的原文翻译 |



