古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了张抡《踏莎行·秋入云山》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《踏莎行·秋入云山》原文
《踏莎行·秋入云山》
张抡 秋入云山,物情萧洒。百般风景堪丹青。丹枫万叶碧云边,黄花千点幽岩下。 已喜佳辰,更怜清夜。一轮明月林梢挂。松醪常与野人期,失色共说清闲话。 《踏莎行·秋入云山》译文
高高的山上此刻进入了秋季,山中风景清新娟秀。风景浩繁斗丽斗奇就像一副丹青。枫叶之多尽染万山一向连缀到云彩边上,,在山岩深幽的地方。有数的菊花,点点洒洒。
一年一度的中秋佳节世人欢度,又逢气候开朗,一轮明月挂在树梢上。一年一度的中秋佳节世人欢度,又逢气候开朗,一轮明月挂在树梢上。我常与山野之人相约喝酒,不拘踪迹地在月光下聊天说地。
《踏莎行·秋入云山》的正文
秋入:进入秋季。
丹枫:亦称霜叶、红叶。
万叶:极言枫叶之多。
碧云:青红色的云气。
黄花千点:有数的菊花。
幽岩下:山岩深幽的地方。
林梢挂:挂在树梢上。
松醪:是松膏酿制的酒。
常与:点了然乐趣地点,乐此不疲。
野人:山野之人。
期:约会之意。
失色:便是蓬菖人悠然得意、不拘踪迹的写照。
共说清闲话:一路聊天说地。
作者简介 张抡[约公元逐一六二年前后活着]字才甫,自号莲社居士,开封(今属河南)人。里居及生卒年均不详,约宋高宗绍兴末前后活着。好填词,每应制进一词,宫中即付之丝竹。尝于乾道三年,(公元逐一六七年)高宗莅聚景园,抡进柳梢青词;淳熙六年(公元逐一七九)三月,高宗再莅聚景园,抡进壶中天慢词;玄月,孝宗幸绛华宫,抡进临江仙词:均赐予极渥。抡所著有《莲社词》一卷,存词100余首。《文献通考》及绍兴内府古器评二卷,《四库总目》并传于世。 更多古诗词的原文及译文: 1、“辛弃疾《鹊桥仙·赠鹭鸶》”的原文翻译 2、“高适《塞上听吹笛》”的原文翻译 3、“杨万里《昭君怨·赋松上鸥》”的原文翻译 4、“吴文英《双双燕·小桃谢后》”的原文翻译 5、“秦观《念奴娇·太小孤山》”的原文翻译 |



