进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

董士锡《兰陵王·江行》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-07 12:35 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了董士锡《兰陵王·江行》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

董士锡《兰陵王·江行》原文及翻译正文,诗意诠释

  《兰陵王·江行》原文

《兰陵王·江行》

董士锡
 
  水声咽,中夜兰桡暗发。残春在,催暖送晴,九十时光去偏急。垂杨手漫折,难结,轻帆一叶。离亭远,归路渐迷,千里沧波楚天阔。
 
  除寒乍销歇。剩雾锁花魂,风砭诗骨。茫茫江草连云湿。怅绿树莺老,碧栏蜂瘦,空留樯燕似诉别,向人共愁绝。
 
  堆叠,浪堆雪。坐缥缈浮槎,烟外飞越。衔山一寸眉弯月,照枉渚疑镜,乱峰如发。扁舟单独,记旧梦,忍细说?

  《兰陵王·江行》译文

  水声哭泣,我中午乘着兰舟暗暗动身了。凋残的秋色还在,催来暖意,送去阴沉。九十日的春景恰恰去得如许急,垂杨被离人顺手折下,送别后就难以再绾结归去了。一叶轻帆乘风去,离亭渐远了,归去的途径也渐丢失了,千里碧波与楚天相接,何等坦荡。
 
  残留的寒意方才消失,只剩下重雾锁开花朵的芳魂。北风刺入墨客的瘦骨,乡上连着云天的茫茫烟草都潮湿了。难过那绿树上的黄莺已老了,碧栏间的蜂儿都瘦了,空留下栖身在桅杆上的燕子,仿佛在倾吐着拜别之情,都对着人一起堕入极端的忧闷中了。
 
  重堆叠叠,浪花翻腾,如雪聚积成坐在漂渺远去的浮槎上,向苍烟外飞度。衔在远山间的,是一寸如蛾眉般弯弯的玉轮,晖映着曲折的小舟,疑似明镜映射着缭乱的山岳,好像发髻偏舟,单独前行。还记得畴前的梦啊,但怎样忍心细说呢?

  《兰陵王·江行》的正文

  兰陵王:此词牌原系唐教坊曲名。始见秦观《淮海长短句》。三段,一百三十字,仄韵。
 
  中夜:中午。
 
  兰桡:兰舟,泛指装潢图案的船。
 
  桡:船桨,读若“饶”。
 
  时光:春景。
 
  砭:刺。北风砭骨。
 
  碧阑:葱茏色栅阑。
 
  樯:船桅杆。
 
  槎:船。
 
  枉渚:“枉”是汪水,汪水在湘中常德,注入沅水的小水湾,故称汪渚。《楚辞·九章·涉江》:“朝发枉渚兮夕宿辰阳”。

  作者简介

  董士锡(1782—1831)清文学家、“常州词派”成员。字晋卿、损甫。武进(今常州郊区)人。董毅父,董达章子。嘉庆十八年(1813)副贡。十六岁从母舅张惠言游,承其指授,为古文、赋、诗、词皆精巧。丁壮为生计所迫,多以客游摄生,曾馆张敦仁、阮元等处。又历主南通紫琅学堂、扬州广陵学堂、泰州学堂讲席。曾修纂《续行水金鉴》。著有《遁甲通变录》、《形气正宗》,又有《齐物论斋集》22卷。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《鹊桥仙·赠鹭鸶》”的原文翻译
  2、“高适《塞上听吹笛》”的原文翻译
  3、“杨万里《昭君怨·赋松上鸥》”的原文翻译
  4、“吴文英《双双燕·小桃谢后》”的原文翻译
  5、“秦观《念奴娇·太小孤山》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做