进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

李百药《渡汉江》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-07 13:06 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李百药《渡汉江》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

李百药《渡汉江》原文及翻译正文,诗意诠释

  《渡汉江》原文

《渡汉江》

李百药

东流既弥弥,南纪信滚滚。
水击沉碑岸,波骇弄珠皋。
含星映浅石,浮盖下奔涛。
溜阔霞光近,川长晓气高
樯乌转轻翼,戏鸟落飞毛。
客心既多绪,长歌且代庖。

  《渡汉江》译文

  东边汉江水势很大,流到南边更见其滚滚。
 
  水流拍打着古时的沉碑岸息争佩渚,气势骇人。
 
  江水可含住漫天星光,可看得见浅处的江石,在船下波涛澎湃。
 
  桅上的乌鸦在悄悄的翻动着羽翼,游玩的飞鸟落下了羽毛。
 
  游子的内心满腹愁绪,我便誊写上去替换他的忧闷。

  《渡汉江》的正文

  弥弥:垂垂。
 
  南纪:南边。《诗经·小雅·四月》:“滚滚江汉,北国之纪。”此二句是说汉江水势很大流到南边更见其滚滚,也可见作者是从汉江下游搭船到襄阳的。
 
  沉碑岸:襄阳城东南有万山;其下有沉碑潭,在县东南五里。《晋书·杜预传》:“预好为后代名,常言:‘高岸为谷,幽谷为陵。’刻石为二碑,纪其功勋,一沉万山之下,一立岘山之上,曰:‘焉知尔后不为陵谷乎!’”
 
  珠皋:即解佩渚。据《襄阳府志》载:郑交甫在这里遇二女佩两珠,大如荆鸡之卵。交甫索佩,二女解佩以赠;回身走了十来步,佩玉和二女都不见了。
 
  含星:珠玉曰含,是说星光如玉。
 
  浮盖:漂在水上的船。
 
  樯乌转轻翼:桅上的乌鸦在悄悄的翻动着羽翼。
 
  多绪:满腹愁绪。
 
  代庖:替换。

  冗长诗意赏析

  全诗极具动感。船行江中由下游而下,路子襄阳正值破晓,是以江水便有弥弥之感。“水激”、“浪骇”,皆为听觉。接上去才是“霞光”、“晓气”,此为视觉。舟中夜行今夜无眠,可见客心多绪。长歌一曲所遣散的不只是旅途的委靡,更多的则是心中的怠倦。可见“翰藻沉郁”(《新唐书》)所评不虚。

  作者简介

  李百药(565--648),字重规,定州安平(今属河北)人,唐代史学家、墨客。 其父李德林曾任隋内史令,预修国史,撰有《齐史》。隋文帝时百药仕太子舍人、东宫学士。隋炀帝时仕桂州司马职,迁建安郡丞。后归唐,拜中书舍人、礼部侍郎、散骑常侍。品德正直,曾婉言上谏唐太宗打消诸侯,为太宗采取。曾授命订正五礼、律令。别的,据《安平县志》载:李百药及家属坟场遗迹在今河北省安平县程油子乡寺店村南。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《鹊桥仙·赠鹭鸶》”的原文翻译
  2、“高适《塞上听吹笛》”的原文翻译
  3、“杨万里《昭君怨·赋松上鸥》”的原文翻译
  4、“吴文英《双双燕·小桃谢后》”的原文翻译
  5、“秦观《念奴娇·太小孤山》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做