进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

朱栴《官桥柳色》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-07 16:33 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了朱栴《官桥柳色》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

朱栴《官桥柳色》原文及翻译正文,诗意诠释

  《官桥柳色》原文

《官桥柳色》

朱栴

桥北桥南千百树,绿烟金穗映清流。
青闺娟眼窥人过,翠染柔丝带雨稠。
没幸章台成别恨,无情灞岸管离愁。
塞垣几多思归客,留着长条赠远游。
 
  《官桥柳色》的正文

  这首诗选自《宣德宁夏志》。“官桥柳色”是朱栴删修的西夏八景之一。官桥,原诗题下注:“在杨和,北跨汉延渠。”官桥,古为迎送朝使、官员的处所。后别名观桥、大观桥,在今宁夏永宁县杨和堡以北,高出汉延渠,为现代宁夏城(今银川市兴庆区)南去的交通要道第一站。春夏渠边千株垂柳,葱绿诱人,丝条在东风中摆动,小鸟在枝头上宛鸣。冬季,瑞雪飘过,满树“梨花”,令人赏心好看,赏心悦目。
 
  青闺:原指男子栖身的内室。娟眼:原描述男子清秀的眼睛。此处均用来描述柳树的叶芽。
 
  灞岸:即灞水岸边,在陕西长安县东。河上有灞桥,汉唐人送客多至此,常折柳赠别,表现依依惜别之意,故云“无情灞岸管离愁”。
 
  塞垣:疆域地带。

  作者简介

  朱栴普通指朱木旃。朱栴(zhān音毡)(1378.2.6.—1438.8.23.),汉族。安徽凤阳人。明太祖朱元璋的第16皇子,号凝真、凝真子。明洪武戊午即洪武十一年正月壬午(初九日)(1378年2月6日),诞生于明代最后的国都应天府(即金陵,今江苏南京市)。正统三年八月乙卯初三日(1438 年.8月23日)病逝,享年61岁。去世后,安葬在今宁夏齐心县韦州明王陵。朱栴身后,被明英宗谥曰“靖”,史称“庆靖王”、“大明庆靖王朱栴”。朱栴是庆王府第一代庆王,他历经洪武、建文、永乐、洪熙、宣德、正统六朝,在宁夏糊口45个年龄。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《鹊桥仙·赠鹭鸶》”的原文翻译
  2、“高适《塞上听吹笛》”的原文翻译
  3、“杨万里《昭君怨·赋松上鸥》”的原文翻译
  4、“吴文英《双双燕·小桃谢后》”的原文翻译
  5、“秦观《念奴娇·太小孤山》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做