古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了罗隐《款项花》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《款项花》原文
《款项花》
罗隐 占得佳名绕树芳,依依相伴向秋光。 若教此物堪收贮,应被朱门尽劚将。 《款项花》译文
具有佳名的款项花环绕着大树透露芬芳,相依相伴地依偎在一路向着明媚的秋光。
若是它们真像款项那样能够被保藏起来,应当早就被那些朱门贵族之家挖尽砍光。
《款项花》的正文
款项花:即旋覆花,夏秋着花,花样金黄,花朵圆而覆下,中心呈筒状,形如铜钱,因此得名。
佳名:好名字。唐陆龟蒙《华阳巾》诗:“莲华峰下得佳名,云褐相兼上鹤翎。”芳:芬芳。
依依:描述花开朵朵,相亲相随的模样。秋光:秋季的风景风景。
教(jiāo):一作“交”。堪:可,能。一作“也”。收贮(zhù):保藏。
朱门:指有钱有势的人家。尽:都,全。劚(zhú):掘,砍。将(jiāng):语气词。
冗长诗意赏析 这是一首托物寓意的诗。诗题“款项花”,但是其大旨并不在咏花,是借款项花报复了朱门贵族得寸进尺、严酷无情的天性。 作者简介 罗隐(833年2月16日—910年1月26日),字昭谏,新城(今浙江省杭州市富阳区新登镇)人,唐朝墨客。生于公元833年(大和七年),大中十三年(公元859年)底至都门,应进士试,历七年不第。咸通八年(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益为统治阶层所憎恨,以是罗衮赠诗说:“谗书虽胜一位休”。厥后又断断续续考了几年,统共考了十多次,自称“十二三年就试期”,终究仍是兴高采烈,史称“十上不第”。黄巢叛逆后,避乱隐居九西岳,光启三年(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中、给事中等职。公元909年(五代后梁开平三年)归天,享年77岁。 更多古诗词的原文及译文: 1、“白居易《村雪夜坐》”的原文翻译 2、“温庭筠《嘲三月十八日雪》”的原文翻译 3、“陆游《十月二十八日风雨高文》”的原文翻译 4、“范成大《窗前木芙蓉》”的原文翻译 5、“黄庭坚《次韵梨花》”的原文翻译 |



