古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了周到《瑶花慢·朱钿宝玦》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《瑶花慢·朱钿宝玦》原文
《瑶花慢·朱钿宝玦》
周到
后土之花,全国无二本。方其初开,帅臣以金瓶飞骑,进之天上,间亦分致贵邸。余客辇下,有以一枝已下共缺十八行。
朱钿宝玦,天上飞琼,比人世春别。江南江北曾未见,漫拟梨云梅雪。淮山春晚,问谁识、芳心朴直?消几番、花落花开,老了玉关好汉!
金壶翦送琼枝,看一骑尘凡,香度瑶阙。年光光阴恰好,应自喜、初乱长安蜂蝶。杜郎老矣,想往事、花须能说。记少年,一梦扬州,二十四桥明月。
《瑶花慢·朱钿宝玦》译文
像白色的金花饰、名贵的玉玦佩,是天上仙女飞来,化作此琼花,她比人世的秋色,自是不同。这花在江南和江北都不曾见过,请别胡乱地将她比喻似白云的梨花或像雪片的梅花。淮水旁的都梁山,春已迟暮,试问有谁能识得她芳心的朴直呢?颠末了几番花着花落,保卫在边境上的豪杰将士们,也都已垂垂朽迈了!
这琼玉花枝被剪上去,插在金壶中送走,你看传递者骑上一匹快马,扬起滔滔尘凡,让这异香中转瑶台宫阙。春景正直好,花儿也该自感惊喜,能够或许初度结识都城这很多像蜜蜂、胡蝶似的爱花的显贵们。我这个杜牧是已老了,回想起汗青上的各种工作,这琼花便是见证,她应当是能够或许讲出很多来的吧!我回想少年时在扬州的那段糊口,的确就像一场梦一样,当时辰,二十四桥都被沉醉在一片安好的明月光影当中。
《瑶花慢·朱钿宝玦》的正文
瑶花慢:一位《瑶华》。双调,一百零二字,仄韵格。
后土:扬州后土祠。
天上:皇宫、天子。
朱钿(diàn):嵌金花的金饰。宝玦(jué):名贵的佩玉。
飞琼:许飞琼,仙女,传说中西王母的侍女。
淮山:指盱眙军的都梁山,在南宋北界之淮水旁。
玉关:玉门关。
金壶:酒壶之美称。
瑶阙(què):传说中的仙宫。
年光光阴:指夸姣的光阴。
杜郎:指杜牧,作者自比。
“记少年”二句:杜牧《遣怀》诗:“十年一觉扬州梦,博得青楼薄幸名。”又《寄扬州韩绰判官》诗:“二十四桥明月夜,美女那边教吹箫?”二十四桥,一说为二十四座桥。北宋沈括《梦溪笔谈·补笔谈》卷三中对每座桥的方位和称号逐一做了记录。一说有一座桥名叫二十四桥,清李斗《扬州画舫录》卷十五:“廿四桥即吴家砖桥,一位红药桥,在熙春台后,——扬州宣传词序云,是桥因古二十四佳丽吹箫于此,故名。”
冗长诗意赏析 这是一首以咏物来讽喻政治的词作,上阕先描写琼花,下阕前半即写叙文所说的将琼花“进之天上”的进程。全词经由过程对朝廷特重扬州后土祠之名花一事的描写,从正面讥评了南宋统治团体全然不思拯救危局的奢糜败北风尚。 作者简介 周到 (1232-1298),字公谨,号草窗,又号四水潜夫、弁阳白叟、华不注隐士,南宋词人、文学家。本籍济南,流寓吴兴(今浙江湖州)。宋德右间为义乌县(本年内属浙江)令。入元隐居不仕。自号四水潜夫。他的诗文都有成绩,又能诗画乐律,尤好藏弃校书,平生著作较丰。著有《齐东野语》、《武林往事》、《癸辛杂识》、《志雅堂要杂钞》等杂著数十种。其词远祖清真,近法姜夔,气概清雅秀润,与吴文英并称“二窗”,词集名《频洲渔笛谱》、《草窗词》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“白居易《村雪夜坐》”的原文翻译 2、“温庭筠《嘲三月十八日雪》”的原文翻译 3、“陆游《十月二十八日风雨高文》”的原文翻译 4、“范成大《窗前木芙蓉》”的原文翻译 5、“黄庭坚《次韵梨花》”的原文翻译 |



