古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了张仲素《秋闺思二首》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《秋闺思二首》原文
《秋闺思二首》
张仲素 碧窗斜月蔼深晖,愁听寒螀泪湿衣。 梦里清楚见关塞,不知何路向金微。 秋季一夜静无云,断续鸿声到晓闻。 欲寄征衣问动静,居延城外又移军。 《秋闺思二首》译文
斜月透进碧纱窗照进来,月色下显得四周都光芒额外深邃深挚。女主人愁思环抱,更有秋虫悲鸣,泪水沾湿了衣衿。
在梦中,清楚看到的丈夫地点的关寨,但是却一向不知哪条路才是通往金微山的。
秋季的夜里非分特别宁静,空中不云朵,听着连续不断的鸿雁声一向到天明。(秋季冷了)想给丈夫寄些衣服,问了动静才晓得丈夫地点的居延城此刻又戎行正在转移(这衣物该寄到那边)。
《秋闺思二首》的正文
蔼:古同“霭”,云气。
寒螀:即“寒蝉”,蝉的一种,比拟小,墨色,有黄绿色的雀斑,秋季出来叫。此处借指暮秋的鸣虫。
金微:金微山,即今阿尔泰山,是那时边关要塞地点。
征衣:出征将士之衣。
鸿声:鸿雁鸣叫的声响。古有鸿雁传书一说。
居延:居延是中国汉唐以来东南地域的军事重镇。东汉有居延属国。
作者简介 张仲素(约769~819)唐朝墨客,字绘之。符离(今安徽宿州)人,郡望河间鄚县(今河北任丘)。贞元十四年(798)进士,又中博学宏词科,为武宁军处置,元和间,任司勋员外郎,又从礼部郎中充当翰林学士,迁中书舍人。张仲素善于乐府诗,善写思妇表情。如"袅袅城边柳,青青陌上桑。提笼忘采叶,昨夜梦渔阳"(《春闺思》),"梦里清楚见关塞,不知何路向金微"(《秋闺思》),描绘细致,委宛动听。其余如《塞下曲》等,说话激昂大方,意气昂扬,称道了边防将士的战役精力。 更多古诗词的原文及译文: 1、“曹雪芹《咏白海棠》”的原文翻译 2、“李清照《庆清代·禁幄低张》”的原文翻译 3、“杨万里《腊前月季》”的原文翻译 4、“周邦彦《六丑·蔷薇谢后作》”的原文翻译 5、“柳永《受恩深·高雅装庭宇》”的原文翻译 |



