古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了元好问《横波亭》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《横波亭》原文
《横波亭》
元好问 孤亭挺拔插飞流,气压元龙百尺楼。 万里风涛接瀛海,千年好汉壮山丘。 疏星澹月鱼龙夜,老木清霜鸿雁秋。 倚剑长歌一杯酒,浮云东南是神州。 《横波亭》译文
孤亭高傲地屹立河滨,恰似插在飞泻的滔滔水流中;澎湃的气焰直冲霄汉,压服了陈登的百尺高楼。
高亭毗连的大海,浩浩茫茫,风浪万里;镇守青口的好汉,千年一遇,气壮山丘。
天幕上星光疏朗,月色昏淡,恰是那鱼龙潜隐的夜晚;田野中老树轻摇,清霜各处,又到了鸿雁南飞的寒秋。
我手拄宝剑,引吭长歌,望天举起了一杯清酒,浮云掩蔽的东南远空下,那恰是咱们沦亡的神州。
《横波亭》的正文
横波亭:横波亭:故址在今江苏省连云港市赣榆县青口镇,亭座落在青口河人海口的南岸,高二十多米,六角亭盖,飞檐翘角,临海而立。今已不存。
青口帅:指驻防青口的金国统帅移剌粘合。移剌瑗,本名粘合,字廷玉,契丹人,曾为青口镇统帅。他喜好诗文,延致名流,作者与其有来往。
挺拔(wù):挺拔彪炳的模样。
飞流:描述亭脚下向东涌人大海的青口河,急湍如飞。
气:气焰,气焰。
元龙:陈登字元龙,三国时名流。
百尺楼:据《三国志.魏书·陈登传》记录,许汜曾在刘备眼前攻讦陈登不懂待人接客的规矩,并举例说,他去看望陈顿时,陈登不只好久都不跟他说一句话,并且睡觉时本身睡大床,让主人睡下床。刘备回覆说:“你一贯都有国士的名声,现在全国大乱,人们都但愿你忧国忘家,救治全国,而你却只晓得买田买屋,说的话不甚么可供采取的,难怪陈登不想跟你措辞了。如果碰到我的话,我将会睡在百尺高的楼上,而叫你睡在公开呢”百尺楼,本是刘备的话,先人常作为陈登事,用来表现豪宕高迈的气焰。
瀛(yíng)海:大海。青口镇地处海边,城东一里的处所便是黄海的海州湾。
千年好汉:此指青口帅移剌粘合。
澹(dàn):通“淡”,稀薄,浅淡。
鱼龙夜:指秋天。此句化用杜甫《秦川》“水落鱼龙夜,山空鸟鼠秋”诗意。宋·陆佃《埤雅》卷一:“郦道元《水经注》曰‘鱼龙以秋天为夜’。按,龙秋分而降,则蛰寝于渊,龙以秋天为夜,岂谓是乎?”
老木:老树。
倚剑:手拄宝剑。倚,倚持,倚拄。
浮云:这里是借来比喻蒙古侵犯军。
东南是神州:指代河山。
冗长诗意赏析 该诗借歌颂横波亭,强烈热闹地赞美了移剌粘合守土安民的功勋,但愿移剌粘合为国效力,光复被蒙古军侵犯的东南河山。全诗派头雄伟,风格昂扬。 作者简介 元好(hào)问(1190年8月10日—1257年10月12日),字裕之,号遗山,世称遗山师长教师。太原秀容(今山西忻州)人。金代闻名文学家、汗青学家。元好问是宋金坚持期间南方文学的首要代表、文坛牛耳,又是金元之际在文学上继往开来的桥梁,被尊为“南方文雄”、“一代文宗”。他擅作诗、文、词、曲。此中以诗作成绩最高,其“丧乱诗”尤其着名;其词为金代一朝之冠,可与两宋名家媲美;其散曲虽传世未几,但那时影响很大,有提倡之功。有《元遗山师长教师选集》、《中州集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“周邦彦《大酺·春雨》”的原文翻译 2、“杜甫《秋雨叹三首》”的原文翻译 3、“李贺《南山田中行》”的原文翻译 4、“柳永《雪婢女·景冷落》”的原文翻译 5、“蒋捷《声声慢·秋声》”的原文翻译 |



