古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了辛弃疾《浪淘沙·赋虞佳丽草》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《浪淘沙·赋虞佳丽草》原文
《浪淘沙·赋虞佳丽草》
辛弃疾 不肯过江东。玉帐仓促。至今草木忆豪杰。唱著虞兮当日曲,便舞东风。 后代此情同。旧事昏黄。湘娥竹上泪痕浓。舜盖重瞳堪悔恨,羽又重瞳。 《浪淘沙·赋虞佳丽草》的正文
虞佳丽草:《梦溪笔谈》:“高邮桑景舒性知音,旧传有虞佳丽草,闻人作虞佳丽曲则枝叶皆动,他曲不然。”
玉帐:军帐之美称。
仓促:吃紧忙忙的模样,指项羽四周楚歌,自刎乌江。
湘娥句:舜帝身后,二湘妃泣泪落翠竹,在竹上留下斑迹,人谓之斑竹。张泌《临江仙》:“翠竹暗留珠泪怨,闲调宝瑟波中。”刘禹锡《潇湘神》:“斑竹枝,斑竹枝,泪痕点点寄相思。”
作者简介 辛弃疾(1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后别号稼轩,山东东路济南府历城县(今山东省济南市历城区)人。南宋官员、将领、文学家,豪宕派词人,有“词中之龙”之称。与苏轼合称“苏辛”,与李清照并称“济南二安”。辛弃疾诞生时,华夏已为金兵所占。21岁参与抗金义兵,未几归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。平生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力求规复国度同一的爱国热忱,倾吐壮志难酬的悲愤,对那时在朝者的辱没乞降颇多训斥;也有不少吟咏故国国土的作品。题材广漠又善化用后人典故入词,气概沉雄豪放又不乏细致柔媚的地方。因为辛弃疾的抗金主意与当政的主和派政见分歧,后被弹劾落职,退隐江西带湖。 更多古诗词的原文及译文: 1、“周邦彦《大酺·春雨》”的原文翻译 2、“杜甫《秋雨叹三首》”的原文翻译 3、“李贺《南山田中行》”的原文翻译 4、“柳永《雪婢女·景冷落》”的原文翻译 5、“蒋捷《声声慢·秋声》”的原文翻译 |



