古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了苏轼《四月十一日初食荔支》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《四月十一日初食荔支》原文
《四月十一日初食荔支》
苏轼 南村诸杨北村卢,白华青叶冬不枯。 垂黄缀紫烟雨里,特与荔枝为前驱。 海山神仙绛罗襦,红纱中单白玉肤。 不须更待妃子笑,风骨自是倾城姝。 不知天私成心无,遣此佳丽生海阪。 云山得伴松桧老,霜雪自困楂梨粗。 师长教师洗盏酌桂醑,冰盘荐此赪虬珠。 似闻江鳐斫玉柱,更洗河豚烹腹腴。 我生涉世本为口,一官久已轻莼鲈。 人世何者非梦境,南来万里真美计。 《四月十一日初食荔支》译文
南有杨梅北有卢橘,白色的花朵青青的叶子冬季也不落败。
烟雨蒙蒙的春季,它们的果实起头成熟,可谓荔枝的前驱。
荔枝的外壳恰似海上仙女的大红袄,荔枝的内皮便是仙女红纱的亵服。
底子不必佳丽杨贵妃赏鉴,荔枝自身自有动听的天资、绝世的姿容。
天公遗留这仙品在凡尘,不知是成心为之,仍是有意使然。
这荔枝与松树一起发展,不像山查、梨子那样,会因霜雪变得果质粗拙。
仆人洗濯杯盏,斟满了琼浆,用明净的盘子端来了这白色龙珠般的荔枝。
我听说荔枝的甘旨恰似烹制好的江鳐柱,又像鲜美的河豚腹。
我一生仕进不过是为了生活养家,为求得一官半职,早把乡土之念看轻了。
那里晓得人生变幻无常,竟然能在他乡品味到如斯佳果,贬谪到这悠远的南边也是一件功德啊。
《四月十一日初食荔支》的正文
南村诸杨北村卢:作者自注“谓杨梅卢橘也。”
前驱:杨梅、卢橘着花成果都比荔枝早,果味又不迭荔枝美,故称“前驱”。
海山神仙:指荔枝,因它产于南海滨。绛罗襦:描述荔枝表面如大红罗袄。红纱中单:描述荔支的内皮犹如红纱的亵服;中单:贴身亵服。白玉肤:描述荔枝的瓤肉莹白如玉。
“不须”两句:这两句说荔枝自有风味,不必期待杨贵妃的赏鉴。妃子笑:杜牧《过华清宫绝句》有“一骑尘凡妃子笑,无人知是荔枝来之句,李肇《唐国史补》说,杨贵妃生于蜀,爱吃荔枝。
倾城姝:标致的奼女。
佳丽:指出格美的男子或出格名责的物。《左传・昭公二十八年》有“夫有佳丽,足以移人”的话,这里指荔枝。
“云山”句:广南一带荔枝与松、桧杂植,故云。
“霜雪”句:这句说荔枝不像南方的山查、梨子因困于霜雪而果实味粗。
桂醑(xǔ):新酿的桂酒。
赪( chēng)虬珠:赤龙珠,指荔枝。
“似闻”两句:这两句说荔枝的甘旨恰似做熟的江鳐玉柱,又像烹好的河豚腹腴。斫(zhuó):用刀切开。江鳐柱:蛤蜊一类的宝贵海味。腹腴:鱼腹下的肥肉。作者自注:“予尝谓荔枝美味,高格两绝,果中非常,惟江鳐柱、河豚鱼近之耳。”
涉世:犹言渡世。
“一官”句:这句说为了求得一官,早已把乡土之念看轻了。莼鲈:蔬羹,鲈鱼脍。莼(chún):莼莱,叶可做汤。《晋书・张翰传》:张翰见金风抽丰起,想起吴中故乡的菰莱、莼羹、鲈鱼脍,便弃官归乡,后以莼鲈之思代指乡味或乡思。
美计:最好的打算,盘算,更带嘲讽象征。
作者简介 苏轼,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,本籍河北栾城,北宋闻名文学家、书法家、画家,汗青治水名流。苏轼是北宋中期文坛魁首,在诗、词、散文、书、画等方面获得很高成绩。文纵横恣肆;诗题材广漠,清爽豪健,善用夸大比喻,独具气概,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪宕一派,与辛弃疾同是豪宕派代表,并称“苏辛”;散文著作宏富,豪宕自若,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大师”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;善于文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称“千古文章四大师”。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“周邦彦《大酺·春雨》”的原文翻译 2、“杜甫《秋雨叹三首》”的原文翻译 3、“李贺《南山田中行》”的原文翻译 4、“柳永《雪婢女·景冷落》”的原文翻译 5、“蒋捷《声声慢·秋声》”的原文翻译 |



