古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了王沂孙《齐天乐·萤》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《齐天乐·萤》原文
《齐天乐·萤》
王沂孙
碧痕初化水池草,荧荧野光相趁。扇薄星流,盘明露滴,寥落秋原飞磷。练裳暗近。记穿柳生凉,度荷分暝。误我残编,翠囊空叹梦无准。
楼阴时过数点,倚阑人未睡,曾赋幽恨。汉苑飘苔,秦陵坠叶,千古苦楚不尽。何报酬省?但隔水余辉,傍林残影。已觉荒凉,更堪秋夜永!
《齐天乐·萤》译文
萤火虫刚从水池里的草变更而来,便披收回微绿灯光相逐而飞。薄扇扑向萤火虫,萤火虫如流星般飞走了,犹如承露盘中的露水般闪灼,又犹如秋季田野上的寥落的磷火普通。萤火虫悄悄接近念书之人。记起之前萤火虫穿过柳枝,感触感染激烈似冷风袭来,飞过荷塘划破了荷塘暮色。这般美景使我迟误了念书大业,对着翠囊空叹即便不迟误,功成名就之梦亦无凭准。
几只萤火虫飞过楼阴,倚靠在阑干上的人还不去睡,想起曾的幽恨。汉朝的宫苑长满苔藓,秦代的帝陵满地落叶,千年的苦楚不尽。何人能够晓得?还好有隔着水的,穿越林间的萤火虫陪同。已感触感染苦楚萧瑟,哪堪这秋季的夜晚还很长。
《齐天乐·萤》的正文
齐天乐:词牌名,姜夔词注“黄钟宫”。双调一百二字,上片十句五仄韵,下片十一句五仄韵。
萤:即萤火虫。
碧痕:指萤。前人以为萤火虫为腐草所化。
荧荧:微光闪灼的模样。野光:指萤夜间所收回的微绿色光。相趁:指萤相逐而飞。
星流,描述萤飞如流星。
盘明露滴:此以承露盘中露水点滴闪灼喻萤。
磷:俗称磷火,实为植物骨骸中所含磷氧化时收回的淡绿色光线。
练裳暗近:即“暗近练裳”,指萤在暗中飞近念书之人。练裳:素色罗衣,代指着衣之人。
度荷:飞过荷塘。分暝:划开夜色。
残编:指念书太勤奋而把书翻烂。编,册本,文章。翠囊,因囊内盛有萤火虫而成青绿色。
倚阑人:词人自谓。
省(xǐng):晓得,晓得,有检讨之义。
荒凉:萧瑟萧瑟。
更堪:岂堪,哪堪。
作者简介 王沂孙,字圣与,号碧山、中仙、玉笥隐士。会稽(今浙江绍兴)人,年辈约莫与张炎相仿,入元后曾任庆元路学正。有《花外集》,别名《碧山乐府》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“李白《咏石牛》”的原文翻译 2、“王维《题朋友云母障子》”的原文翻译 3、“柳宗元《巽公院五咏》”的原文翻译 4、“苏辙《南康直节堂记》”的原文翻译 5、“吴文英《杏花天·咏汤》”的原文翻译 |



