古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了白居易《养竹记》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《养竹记》原文
《养竹记》
白居易
竹似贤,何哉?竹本固,固以立德,正人见其本,则思善建不拔者。竹性直,直以立品;正人见其性,则思中立不倚者。竹心空,空以体道;正人见其心,则思利用虚受者。竹节贞,贞以发愤;正人见其节,则思砥砺名行,夷险分歧者。夫如是,故正人人多树之,为庭实焉。
贞元十九年春,居易以拔萃选落第,授校书郎,始于长安求假住所,得常乐里故关相国私第之东亭而处之。嫡,履及于亭之西北隅,见丛竹于斯,枝叶殄瘁,无声无色。询于关氏之老,则曰:此相国之手植者。自相国捐馆,别人假居,由是筐篚者斩焉,彗帚者刈焉,刑余之材,长无寻焉,数无百焉。又有凡草木杂生此中,菶茸荟郁,有不竹之心焉。居易惜其尝经父老之手,而见贱俗人之目,剪弃如果,天性犹存。乃芟蘙荟,除粪壤,疏其间,封其下,不整天而毕。因而日出有清阴,风来有清声。依依然,欣怅然,如有情于感遇也。
嗟乎!竹动物也,于人何有哉?以其有似于贤而人爱护之,封植之,况其真贤者乎?但是竹之于草木,犹贤之于众庶。呜呼!竹不能自异,唯人异之。贤不能自异,唯用贤者异之。故作《养竹记》,书于亭之壁,以贻厥后之居斯者,亦欲以闻于今之用贤者云。
《养竹记》译文
竹子像圣人,这是为甚么?竹子的根安定,安定是为了建立竹子的天性,正人瞥见它的根,就想到要培育提拔好果断不移的风致。竹子的秉性直,直是为了站住身材,正人瞥见它这类秉性,就想到要朴重忘我,不洁身自好。竹子的心空,空是为了谦虚接管道,正人瞥见它的心,就想到要谦虚接管统统有效的东西。竹子的节果断,果断是为了发愤,正人瞥见它的节,就想到要锤炼自身的操行,不论风平浪静仍是碰到风险时,都一向如一。正因为如斯,正人都喜好种竹,把它作为天井中存在代价的东西。
贞元十九年的春季,我在吏部以拔萃落第,被录用为校书郎。最后在长安求借住处,获得常乐里已故关相国私宅的东亭,在那边住了上去。第二天,漫步走到亭子的西北角,见这里长着几丛竹子,枝叶繁荣,毫无朝气。向关家的旧人扣问是甚么原因,对方答道:“这些竹子是关相国亲手莳植的。自从相国身后,别人借住在这里,从当时起,做筐篓的人来砍,做扫帚的人也来砍,砍伐剩下的竹子,长的已不到八尺,数目也不到百竿了。另有泛泛的草木稠浊生在竹丛中,长得富强富强,的确都不竹子的苗了。”我感应很可惜,这些竹子,是由年老德崇的关相国亲手莳植,此刻竟被俗气之人看得如斯猥贱。但即便被砍削、烧毁到这类水平,其秉性却依然稳定。因而我把那些富强富强的草木铲掉,给竹子施加肥料,又在上面疏浚、维修土层,没用一天就干完了。今后今后,这些竹子日出有清阴,风来有清声,随风依依,朝气盎然,仿佛在感谢感动着我的知遇之情。
可叹啊!竹子,不过是一种动物,与人有甚么干系呢?就因为它与圣人类似,人们就爱护它,培育提拔它,况且对真实的圣人呢?但是,竹子与别的草木的干系,也就象圣人与普通人的干系一样。唉!竹子自身并不能把自身与别的草木区分开来,要靠人来加以区分,圣人自身并不能把自身与普通人区分开来,要靠利用圣人的人来加以区分。是以,写了这篇《养竹记》,誊写在东亭的壁上,是为了留给今后栖身这所屋子的人,也是为了使此刻利用圣人的人晓得罢了。
《养竹记》的正文
本:根。
固:安定。
树:建立。
倚:公允。
体道:体悟仁德。
虚受:谦虚接管。
贞:果断。
砥砺(dǐ lì):考验,教练。
名行:名节操行。
如是:像如许。
树:莳植竹子。
庭实:原指将贡品或礼品摆设于庭,让人抚玩。这里是指将竹子莳植在天井中,随时抚玩。
贞元十九年:即公元803年。贞元:唐德宗李适的年号。
拔萃:唐朝及第进士,还要颠末吏部测验,能力授官。白居易三十二岁这年,以“拔萃”及第。
校书郎:秘书省属官,办理订正和清算国度图书文籍。
常乐里:长安的里名。关相国:疑为德宗时的宰相干播。
殄瘁:繁茂干枯的模样。殄(tiǎn):灭尽,此指培植。 瘁:劳伤,此指损坏。
关氏之老,关家旧人,如老仆,管家之类。
繇(yóu):同“由”。
筐篚(fěi):竹器,方形的叫筐,圆形的叫篚。
篲箒(huìzhǒu):都是扫箒。篲:通“彗”,扫帚。这里作动词用。
寻:古时八尺为一寻。
菶(běng)茸荟郁:描述草木富强富强。
芟(shān)蘙(yì)荟,剪除富强的杂草。
封:培土。
斯:指这所屋子。
作者简介 白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟师长教师,本籍太原,到其曾祖父时搬家下邽,生于河南新郑。是唐朝巨大的实际主义墨客,唐朝三大墨客之一。白居易与元稹配合提倡新乐府活动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材普遍,情势多样,说话夷易浅显,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善医生。公元846年,白居易在洛阳去世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》《卖炭翁》《琵琶行》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“李白《咏石牛》”的原文翻译 2、“王维《题朋友云母障子》”的原文翻译 3、“柳宗元《巽公院五咏》”的原文翻译 4、“苏辙《南康直节堂记》”的原文翻译 5、“吴文英《杏花天·咏汤》”的原文翻译 |



