古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜甫《野人送朱樱》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。![]() 《野人送朱樱》原文
《野人送朱樱》
杜甫 西蜀樱桃也自红,野人相赠满筠笼。 数回细写愁仍破,万颗匀圆讶许同。 忆昨赐沾门下省,退朝擎出大明宫。 金盘玉箸无动静,这天尝新任秋蓬。 《野人送朱樱》译文
西蜀的樱桃本来也是这般鲜红啊,乡野之人送我满满一竹笼。
熟得很透啊,几番仔细地移放却仍是把它弄破了,使人惊奇的是上万颗樱桃居然如斯圆得平均而不异。
回忆昔时在门下省办事时,曾承受天子赏赐的樱桃,退朝时双手把它擎出大明宫。
唉!金盘玉箸早已相隔悠远,本日尝新之时,我已流落海角犹如秋蓬。
《野人送朱樱》的正文
野人:指布衣百姓。
朱樱:红樱桃。
也自红:意义是说与都门的普通红。
筠(yún)笼:竹篮。
细写:悄悄倾倒。
愁:生怕,担忧。
万颗匀圆:指上万颗樱桃不大不小,平均圆润。
讶许同:惊奇如斯不异。
沾:接管恩惠膏泽。
门下省:官签名。肃宗至德年间杜甫任左拾遗,属门下省。
大明宫:唐宫殿名,君臣在此上朝。
玉箸(zhù):富丽的筷子。
秋蓬:蓬草遇风拨根而扭转,喻出身之漂荡。
冗长诗意赏析 这是一首咏物诗。它以“朱樱”为描述东西,接纳今昔对照手段,抒发了墨客对办事门下省时的糊口细节的密意忆念。这就从内容上增加了糊口层面和豪情厚度。它使咱们看到一个既与休息大众和睦,又对王朝怀有忠爱的墨客的庞杂豪情。 作者简介 杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐朝巨大的实际主义墨客,杜甫被众人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟别的两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他伤时感事,品德高贵,他的约1400余首诗被保留了上去,诗艺高深,在中国古典诗歌中备受推重,影响深远。759-766年间曾居成都,后代有杜甫草堂记念。 更多古诗词的原文及译文: 1、“李白《咏石牛》”的原文翻译 2、“王维《题朋友云母障子》”的原文翻译 3、“柳宗元《巽公院五咏》”的原文翻译 4、“苏辙《南康直节堂记》”的原文翻译 5、“吴文英《杏花天·咏汤》”的原文翻译 |



