进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

苏轼《新城道中二首》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-19 16:39 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了苏轼《新城道中二首》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

苏轼《新城道中二首》原文及翻译正文,诗意诠释

  《新城道中二首》原文

《新城道中二首》

苏轼

东风知我欲山行,吹断檐间积雨声。
岭上晴云披絮帽,树头初日挂铜钲。
野桃浅笑篱笆短,溪柳自摇沙水清。
西崦人家应最乐,煮芹烧笋饷春耕。

出身悠悠我此行,溪边委辔听溪声。
散材畏见搜林斧,疲马思闻卷旆钲。
小雨足时茶户喜,乱山深处主座清。
人世岐路知几多,试向沧海问耦耕。

  《新城道中二首》译文

  东风像是晓得我要到山里行,吹断了檐间连日不时的积雨声。
 
  岭上浮着的晴云似披着丝棉帽,树头升起的初日象挂着铜钲。
 
  矮矮篱笆旁野桃花颔首浅笑,清清的沙溪边柳条轻舞多情。
 
  糊口在西山一带的人家应最乐,煮芹烧笋吃了好闹春耕。
 
  漫漫人生旅途就同我脚下悠悠的路,马行溪边,放下缰绳徐徐走着,听那潺潺溪水声。
 
  那朝廷上的党争,即使是难用之材也怕搜林之斧,怠倦的战马但愿听到出兵的呼吁。
 
  下够了的小雨,带给茶农高兴,在这乱山深处另有我的赃官老友。
 
  人世的岔路能知几多?问问田里耕耘的农人吧。

  《新城道中二首》的正文

  东风:东风。
 
  吹断檐间积雨声:吹停了屋外下了好久的雨。
 
  絮帽:棉帽。
 
  钲(zhēng):现代乐器,铜制,形似钟而狭长,有长柄可执,口向上以物击之而鸣,外行军时敲打。
 
  西崦(yān):这里泛指山。
 
  饷:用食品招待别人。
 
  委:舍弃,这里是放下之意。
 
  辔(pèi):缰绳。
 
  散材:原指因无用而享天算的树木。后多喻天赋之人或全真养性、不为世用之人。
 
  卷旆(pèi)钲:出兵的呼吁。现代旗结尾状如燕尾的垂旒,泛指旗帜。
 
  耦耕:二人并耕,这里指耕地之人。

  冗长诗意赏析

  这两首诗是苏轼在去往新城途中,对娟秀明丽的春景,忙碌的春耕气象的描画。第一首诗首要写景,景中含情。第二首侧重抒怀,情中有景。

  作者简介

  苏轼,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,本籍河北栾城,北宋闻名文学家、书法家、画家,汗青治水名流。苏轼是北宋中期文坛魁首,在诗、词、散文、书、画等方面获得很高成绩。文纵横恣肆;诗题材广漠,清爽豪健,善用夸大比喻,独具气概,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪宕一派,与辛弃疾同是豪宕派代表,并称“苏辛”;散文著作宏富,豪宕自若,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大师”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;善于文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称“千古文章四大师”。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“曹雪芹《临江仙·柳絮》”的原文翻译
  2、“陆游《水龙吟·春日游摩诃池》”的原文翻译
  3、“欧阳修《初春南征寄洛中诸友》”的原文翻译
  4、“温庭筠《春日野行》”的原文翻译
  5、“韦应物《春游南亭》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做