古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了戴叔伦《女种田行》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《女种田行》原文
《女种田行》
戴叔伦 乳燕入巢笋成竹,谁家二女种新谷。 无人无牛不迭犁,持刀斫地翻作泥。 自言家贫母大哥,长兄参军未娶嫂。 客岁灾疫牛囤空,截绢买刀都会中。 头巾掩面畏人识,以刀代牛谁与同? 姊妹相携心正苦,不见路人唯见土。 疏浚畦垄防乱苗,整理沟塍待时雨。 日正南冈下饷归,不幸朝雉扰惊飞。 东邻西舍花发尽,共惜余芳泪满衣。 《女种田行》译文
雏燕已飞,笋子已长成竹,又到了春耕季节,郊野上是谁家的两个女人在收获新谷。
大要是她们家既无汉子,也不耕牛,那块地还不犁过,姊妹俩正在持刀砍地,把土翻松。
姊妹俩说家道清贫,母亲已年衰体弱,哥哥参军去了,还不娶嫂嫂。
客岁灾疫风行,耕牛病死了,没法耕地,只好截下一段绢去集市上卖,得以买刀翻地。
怕被人嘲笑,姊妹俩只好用头巾把脸遮起来,干着牛一样的重活,不知另有谁与她们一样蒙羞劳作。
她们相互扶携提拔赞助,专心垂头哈腰翻地,看不见地旁的路人,只瞥见后面的黄土,又累又急,心中尽是痛楚。
她们整好田畦、田垄,以防杂草侵苗;疏浚田沟,修睦田埂,期待下雨。
中午时候,二女出工回家吃午餐,此时恰好有野雉从田间惊起,啼叫着飞走了。
姊妹俩看到东邻西舍的花都已开尽,不禁可惜芳华虚度,泪流满衣。
《女种田行》的正文
⑴乳燕:重生的小燕。一说抚育期的母燕。
⑵无人:指无男劳力。不迭犁:来不迭犁。
⑶斫(zhuó):砍。泥:慢、滞。《论语·子张》中有“致远恐泥”。
⑷牛囤:牛栏。空:指牛已因灾疫死去。
⑸截绢:割下一段绢。据《新唐书·食货志》载,唐朝贩子买卖,绢能够“与钱兼用”。
⑹畏人识:现代男耕女织,未嫁男子种田被以为是光荣的事,故以头巾掩面,怕人认出。
⑺谁与同:指无人分管她们的艰辛。
⑻相携:相依赖。
⑼不见路人只见土:是说她们不敢看人,只静心翻地。
⑽畦(qí):田间分别的小区。垄:田间洼地。
⑾沟塍(chéng):田沟、田埂。
⑿下饷归:歇息回家用饭。
⒀不幸:心爱。朝(zhāo)雉:斧正在求偶的野鸡。《诗经·小雅·小弁》:“雉之朝雊,尚求其雌”。又崔豹《古今注·音乐》:“《雉朝飞》者,犊牧子所作也。齐处士,湣、宣时人,年五十,无妻。出薪于野,见雉雄雌相随而飞,意动心悲。乃作朝飞之操,将以自伤焉。”《雉朝飞》云:“雉朝飞兮鸣相和,牝牡群游于山阿,我独何命兮未有家?时将暮兮可何如!嗟嗟暮兮可何如!”这里暗用典故,寓托两姊妹苦于耕耘而不能出嫁。
⒁花发尽:指女人们都出嫁了。
⒂惜:怜惜。余芳:残剩的花、残花。指姊妹俩。
冗长诗意赏析 这首诗经由过程二女种田的典范事例,塑造了骚乱时期中村落奼女的发愤抽象,揭露了安史之乱给乡村经济带来的严峻粉碎,反应了战乱时期中乡村民生干瘪繁荣的实际。 作者简介 戴叔伦(732—789),唐朝墨客,字幼公(一作次公),润州金坛(今属江苏常州)人。年青时师事萧颖士。曾任新城令、东阳令、抚州刺史、容管经略使。暮年上表自请为羽士。其诗多表现隐逸糊口和安逸情调,但《女种田行》、《屯田词》等篇也反应了国民糊口的艰辛。论诗主意“诗家之景,如蓝田日暖,良玉生烟,可望而不可置于眉睫之前”。其诗文体皆有所浏览。 更多古诗词的原文及译文: 1、“李商隐《无题》”的原文翻译 2、“黄庭坚《赠黔南贾使君》”的原文翻译 3、“柳永《永遇乐·薰风解愠》”的原文翻译 4、“温庭筠《相和歌辞·三洲歌》”的原文翻译 5、“欧阳修《范仲淹有志于全国》”的原文翻译 |



