古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了高适《东平留赠狄司马》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《东平留赠狄司马》原文
《东平留赠狄司马》
高适 前人无宿诺,兹道觉得难。 万里赴良知,一言诚可叹。 马蹄经月窟,剑术指楼兰。 地出北庭尽,城临西海寒。 森然瞻武库,则是弄儒翰。 入幕绾银绶,乘轺兼铁冠。 练兵日精锐,杀敌无遗残。 献捷见皇帝,论功俘可汗。 鼓动感动丹墀下,睥睨青云端。 谁谓纵横策,翻为权势干。 将军既坎壈,青鸟使亦酸楚。 廉洁挹三事,羁离从一官。 知君不满意,改日会鹏抟。 《东平留赠狄司马》译文
前人正视信守信誉,而您躬行重然诺之道并不感应坚苦。
您为报酬良知,不辞奔忙万里,赴边杀敌,您这信守信誉的风致其实使人感慨。
您驱马纵横驰骋于西域极远之地,您高深的击剑之术直指楼兰古国。
您出征的路程穷尽北庭地域,您反击的锋铓直逼西海这严寒的地带。
您学问赅博使人寂然瞻仰,您文笔英俊令儒者敬佩。
您进入幕府,被委以重担,受命赴法律者之任。
您勤于练习士卒,步队在练习中日趋精锐,交战中杀尽敌寇,无一漏网。
克服前面见皇帝,进奉俘虏和战利品,论起功劳,狄司马以赫赫战绩居于首位。
您在宫殿之前鼓动感动陈词,睥睨之间,神彩飞腾,如身处青云之端普通使人钦慕。
谁曾想到,如斯纵横战阵之间的盘算,竟被权势者从中搅扰,不被君王采取。
您是以而不得一展志向,亲见此事的传令青鸟使也为您感应悲伤和不平。
您光亮磊落,不肯趋附显贵,因此自愿旅居异乡担负一个小官。
我晓得您此刻很不失意,但我信任,有朝一日您会像鹏鸟一样直上地面,完成志薄云霄。
《东平留赠狄司马》的正文
题下有小字注:曾与田安西充判官。东平:郡名,今山东菏泽西南。
无宿诺:完成信誉不留宿。
月窟:月生之地,指极西之地。
剑术:击剑的手艺。楼兰:古西域国名,遗迹在今新疆若羌。
北庭:唐朝都护府,在今新疆吉木萨尔县。
西海:今新疆吐鲁番。
森然:严厉貌。
翰:长而硬的鸟羽,借指羊毫、笔墨等。
入幕:入为幕僚。绾:缭绕打结。
铁冠:即法冠,以铁为柱,置于冠上,法律者服之。
献捷:克服后,进奉俘虏和战利品。
丹墀:古时宫殿前涂上白色的台阶。
睥睨:向摆布或四周看去。
纵横策:旗开得胜之术。
权势:指居高位有权势之人。
坎壈:困顿,不失意。
廉洁:光亮磊落,不洁身自好。挹:作揖。三事:即三公,泛指高等官员。
羁离:借居为客。
冗长诗意赏析 此诗写朋友狄司马投笔当兵,到边疆效率,却因下属被罢官而连累遭贬,墨客对他寄与怜悯,并赐与热忱鼓动勉励。全诗说话古拙,对仗工致,一韵究竟,表现了墨客的文艺能力。 作者简介 高适(704—765年),字达夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景县)人,后搬家宋州宋城(今河南商丘睢阳)。安东都护高侃之孙,唐朝大臣、墨客。曾任刑部侍郎、散骑常侍,封渤海县侯,世称高常侍。于永泰元年正月病逝,卒赠礼部尚书,谥号忠。作为闻名边塞墨客,高适与岑参并称“高岑”,与岑参、王昌龄、王之涣合称“边塞四墨客”。其诗笔力雄壮,气焰豪放,弥漫着盛唐期间所独有的高昂朝上进步、兴旺向上的时期精力。有文集二十卷。 更多古诗词的原文及译文: 1、“李商隐《无题》”的原文翻译 2、“黄庭坚《赠黔南贾使君》”的原文翻译 3、“柳永《永遇乐·薰风解愠》”的原文翻译 4、“温庭筠《相和歌辞·三洲歌》”的原文翻译 5、“欧阳修《范仲淹有志于全国》”的原文翻译 |



