进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

高适《东平留赠狄司马》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-08-21 15:11 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了高适《东平留赠狄司马》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

高适《东平留赠狄司马》原文及翻译正文,诗意诠释

  《东平留赠狄司马》原文

《东平留赠狄司马》

高适

前人无宿诺,兹道觉得难。
万里赴良知,一言诚可叹。
马蹄经月窟,剑术指楼兰。
地出北庭尽,城临西海寒。
森然瞻武库,则是弄儒翰。
入幕绾银绶,乘轺兼铁冠。
练兵日精锐,杀敌无遗残。
献捷见皇帝,论功俘可汗。
鼓动感动丹墀下,睥睨青云端。
谁谓纵横策,翻为权势干。
将军既坎壈,青鸟使亦酸楚。
廉洁挹三事,羁离从一官。
知君不满意,改日会鹏抟。

  《东平留赠狄司马》译文

  前人正视信守信誉,而您躬行重然诺之道并不感应坚苦。
 
  您为报酬良知,不辞奔忙万里,赴边杀敌,您这信守信誉的风致其实使人感慨。
 
  您驱马纵横驰骋于西域极远之地,您高深的击剑之术直指楼兰古国。
 
  您出征的路程穷尽北庭地域,您反击的锋铓直逼西海这严寒的地带。
 
  您学问赅博使人寂然瞻仰,您文笔英俊令儒者敬佩。
 
  您进入幕府,被委以重担,受命赴法律者之任。
 
  您勤于练习士卒,步队在练习中日趋精锐,交战中杀尽敌寇,无一漏网。
 
  克服前面见皇帝,进奉俘虏和战利品,论起功劳,狄司马以赫赫战绩居于首位。
 
  您在宫殿之前鼓动感动陈词,睥睨之间,神彩飞腾,如身处青云之端普通使人钦慕。
 
  谁曾想到,如斯纵横战阵之间的盘算,竟被权势者从中搅扰,不被君王采取。
 
  您是以而不得一展志向,亲见此事的传令青鸟使也为您感应悲伤和不平。
 
  您光亮磊落,不肯趋附显贵,因此自愿旅居异乡担负一个小官。
 
  我晓得您此刻很不失意,但我信任,有朝一日您会像鹏鸟一样直上地面,完成志薄云霄。

  《东平留赠狄司马》的正文

  题下有小字注:曾与田安西充判官。东平:郡名,今山东菏泽西南。
 
  无宿诺:完成信誉不留宿。
 
  月窟:月生之地,指极西之地。
 
  剑术:击剑的手艺。楼兰:古西域国名,遗迹在今新疆若羌。
 
  北庭:唐朝都护府,在今新疆吉木萨尔县。
 
  西海:今新疆吐鲁番。
 
  森然:严厉貌。
 
  翰:长而硬的鸟羽,借指羊毫、笔墨等。
 
  入幕:入为幕僚。绾:缭绕打结。
 
  铁冠:即法冠,以铁为柱,置于冠上,法律者服之。
 
  献捷:克服后,进奉俘虏和战利品。
 
  丹墀:古时宫殿前涂上白色的台阶。
 
  睥睨:向摆布或四周看去。
 
  纵横策:旗开得胜之术。
 
  权势:指居高位有权势之人。
 
  坎壈:困顿,不失意。
 
  廉洁:光亮磊落,不洁身自好。挹:作揖。三事:即三公,泛指高等官员。
 
  羁离:借居为客。

  冗长诗意赏析

  此诗写朋友狄司马投笔当兵,到边疆效率,却因下属被罢官而连累遭贬,墨客对他寄与怜悯,并赐与热忱鼓动勉励。全诗说话古拙,对仗工致,一韵究竟,表现了墨客的文艺能力。

  作者简介

  高适(704—765年),字达夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景县)人,后搬家宋州宋城(今河南商丘睢阳)。安东都护高侃之孙,唐朝大臣、墨客。曾任刑部侍郎、散骑常侍,封渤海县侯,世称高常侍。于永泰元年正月病逝,卒赠礼部尚书,谥号忠。作为闻名边塞墨客,高适与岑参并称“高岑”,与岑参、王昌龄、王之涣合称“边塞四墨客”。其诗笔力雄壮,气焰豪放,弥漫着盛唐期间所独有的高昂朝上进步、兴旺向上的时期精力。有文集二十卷。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“李商隐《无题》”的原文翻译
  2、“黄庭坚《赠黔南贾使君》”的原文翻译
  3、“柳永《永遇乐·薰风解愠》”的原文翻译
  4、“温庭筠《相和歌辞·三洲歌》”的原文翻译
  5、“欧阳修《范仲淹有志于全国》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做