古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了陆游《浣花女》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《浣花女》原文
《浣花女》
陆游 江头女儿双髻丫,常随阿母供桑麻。 当户夜织声咿哑,地炉豆秸煎土茶。 长成嫁与东西家,柴门绝对不上车。 青裙竹笥何所嗟,插髻烨烨牵牛花。 城中妖姝脸如霞,争嫁官人慕高华。 青骊一出天之涯,年年伤春抱琵琶。 《浣花女》译文
江边有个女人头上梳着双角髻丫,经常随着母亲天天采桑又是绩麻。
早晨纺线对着门儿纺车声响咿呀,地边炉上豆秸哔剥正在煎熬土茶。
长大今后分开爷娘嫁到四周人家,门对门儿几步就到不必搭车备马。
青布裙竹篾箱绝不伤叹低了身价,髻边插着牵牛花儿何等光华抖擞。
城里那些妖媚男子脸儿恰似云霞,争着嫁给大官朱紫慕他贫贱繁华。
哪天丈夫骑着黑马远走海角海角,年年春季哀愁哀伤单独弹着琵琶。
《浣花女》的正文
双髻(jì)丫:未成年的男子把头发编成小辫,盘于头顶摆布双方。苏轼《送笋芍药与公择二首》诗:“还将一枝春,插向两髻丫。”
阿母:母亲。
供:处置。
当户:对着流派。
咿哑:织机声。
长成:长大成人。
不上:不到。
青裙竹笥(sì):喻嫁妆之肤浅也。《后汉书·戴良传》:“良五女并贤,每有求姻,辄便许嫁,疎裳布被,竹笥木屐以遣之。”苏轼《次韵田国博部夫南京见寄二绝》诗:“火冷饧稀杏粥稠,青裙缟袂饷田头。”笥:盛衣物的方形竹制盛器。
烨(yè):光华精明的模样。一作“灿”。《诗经》:“烨烨震电,不宁不令。百川沸腾,山冢崪崩。高岸为谷,幽谷为陵。”
妖姝(shū):妖艳的男子。脸如霞:脸泛红貌。韩偓诗:“背人细捻垂胭鬓。向镜轻匀衬脸霞。”张耒 《上元都下二首》:“稀薄晴云放月华,晚妆新晕脸边霞。”
青骊(lí):玄色的马。
伤春:因春季到来而引发哀伤、苦闷。
冗长诗意赏析 开首四句侧重写浣花女的休息糊口;中心四句写乡村男女婚嫁风习;末四句写了与此完整差别的另外一种妇女,另外一种婚嫁风气,和由这类婚嫁风气带来的截然相反的另外一种终局。诗中经由过程乡村奼女女人与恋慕虚荣的都会男子的对照,歌颂了田舍奼女勤奋、兴奋的糊口。全诗着墨素净,说话平浅,是一幅活泼的乡村风尚画。 作者简介 陆游(1125年11月13日-1210年1月26日),字务观,号放翁,汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,尚书右丞陆佃之孙,南宋文学家、史学家、爱国墨客。陆游生逢北宋衰亡之际,少年时即深受家庭爱国思惟的陶冶。宋高宗时,参与礼部测验,因受宰臣秦桧排挤而宦途不畅。孝宗时赐进士身世。中年入蜀,投身军旅糊口。嘉泰二年(1202年),宋宁宗诏陆游入京,掌管编修孝宗、光宗《两朝实录》和《三朝史》,官珍宝章阁待制。暮年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极其丰硕。著有《剑南诗稿》《渭南文集》《南唐书》《老学庵条记》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“韩愈《伯夷颂》”的原文翻译 2、“柳永《木兰花·佳娘捧板花钿簇》”的原文翻译 3、“高适《东平留赠狄司马》”的原文翻译 4、“陶渊明《咏三良》”的原文翻译 5、“晏几道《南乡子·眼约也应虚》”的原文翻译 |



