进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

岑参《玉门关盖将军歌》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-08-22 13:06 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了岑参《玉门关盖将军歌》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

岑参《玉门关盖将军歌》原文及翻译正文,诗意诠释

  《玉门关盖将军歌》原文

《玉门关盖将军歌》

岑参

盖将军,真丈夫。
行年三十执金吾,身长七尺很有须。
玉门关城迥且孤,黄沙万里白草枯。
南邻犬戎北接胡,将军到来备不料。
五千甲兵胆力粗,军中无事但欢腾。
暖屋绣帘红地炉,织成壁衣花氍毹。
灯前侍婢泻玉壶,金铛乱点野酡酥。
紫绂金章摆布趋,问著只是苍头奴。
佳丽一双闲且都,朱唇翠眉映明矑。
清歌一曲世所无,本日喜闻凤将雏。
不幸绝胜秦罗敷,使君五马谩踟躇。
野草绣窠紫罗襦,红牙缕马对樗蒱。
玉盘纤手撒作卢,众中夸道未曾输。
枥上昂昂皆骏驹,桃花叱拨价最殊。
骑将猎向城南隅,腊日射杀千年狐。
我来塞外按边储,为君取醉酒剩沽。
醉争酒盏相喧呼,忽忆咸阳旧醉翁。

  《玉门关盖将军歌》译文

  盖将军,真是大丈夫,
 
  三十岁就当上了执金吾,身长七尺很有须。
 
  玉门关的关城偏僻又单孤,黄沙万里百草都干涸。
 
  南邻犬戎北面接着胡,将军来此防范不测事。
 
  带着五千甲兵胆壮气又粗,军中无事只知求欢腾。
 
  暖屋里挂着绣帘烧起红地炉,织成的壁衣另有花氍毹。
 
  灯前的侍婢倾注玉壶,金铛里乱点的是野酡酥。
 
  紫绶金印的在摆布趋,一问才知不过是家中奴。
 
  佳丽一对闲且都,红唇翠眉映着那明泸。
 
  清歌一曲世上所无,本日欢快地听到了《凤将雏》。
 
  心爱啊完整赛过了秦罗敷,使君五马只能空踟躇。
 
  她们穿戴绣有野草的紫罗襦,拿着红牙雕的赌具玩樗藕。
 
  纤手往玉盘中投成卢,世人嘉奖说历来不输。
 
  马槽里昂昂地都是骏马驹,那桃花叱拨的价最殊。
 
  仆人骑着它狩猎在城南隅,腊日射杀了千年狐。
 
  我来塞外考查边储,为君一醉酒剩沽。
 
  醉里争着酒盏彼此喧呼,突然想起那长安的旧醉翁。

  《玉门关盖将军歌》的正文

  1.玉门关:原址在今甘肃省敦煌东南小方盘城,唐朝属河西节度使辖境内。
 
  2.盖(gě)将军:当为盖庭伦,那时任河西兵马使。
 
  3.行年:犹言年数。
 
  4.执金吾:金吾将军,唐时文官中的贵显职位。
 
  5.迥(jiǒng):悠远。
 
  6.白草:东南草原上的野草,到秋季干涸变白,称为“白草”。
 
  7.犬戎(róng):现代东方戎族的一支,诗中借指东南的多数民族。
 
  8.胡:现代汉族人对南方民族的通称。
 
  9.备不料(yú):用以防备不测事情的产生。
 
  10.甲兵:武装的士兵。
 
  11.但:只。
 
  12.壁衣:吊挂在墙壁上用作装潢用的布帛。
 
  13.氍(qú)毹(shū):毛织的地毯。
 
  14.玉壶:描述精美的酒壶。
 
  15.金铛(chēng):金属制的平底浅锅。
 
  16.野酡(tuó)酥(sū):田野猎获的兽类制的酥油。
 
  17.紫绂(fú):紫绶(shòu),系印纽的紫色丝带。
 
  18.金章:铜制的官印。现代大官赐有紫绶金印,诗中指盖将军家奴的衣饰,用以显现他的权贵。
 
  19.苍头奴:私人的仆众。
 
  20.闲且都:仪态雍容娴雅,相貌夸姣素净。
 
  21.翠眉:用青玄色的矿物颜料螺黛刻画过的眉毛。
 
  22.凤将雏(chú):汉朝乐曲名。
 
  23.秦罗敷(fū):汉朝乐府诗《陌上桑》的女仆人公,儿女指斑斓而有节操的妇女。
 
  24.使君:汉朝对刺史、太守等州郡主座的尊称。
 
  25.五马:汉太守驾车用五只马。
 
  26.谩(màn):空;徒。
 
  27.踟(chí)蹰(chú):盘桓行不进。
 
  28.野草绣窠(kē):指佳丽服装网www.vhao.net上的斑纹图案。
 
  29.紫罗襦(rú):紫色柔柔而有疏孔的丝织物裁成的短衫。
 
  30.红牙:乐器名,用紫檀木制的点头。
 
  31.镂(lòu)马:指红牙板上雕镂着马,作为装潢。
 
  32.樗(chū)蒲(pú):现代一种赌具,伐木为子,一具五枚,掷五木看它的采色,以赌输赢。
 
  33.玉盘:玉琢成的盘子。
 
  34.卢:赌樗蒲时,一撒五子都是黑的,算是最胜采,称为“卢”。
 
  35.枥(lì):马厩。
 
  36.昂昂:气势轩昂的模样。
 
  37.骏驹(jū):良马名。
 
  38.桃花叱(chì)拨(bō):劣种马名。
 
  39.殊:高贵。
 
  40.将(jiāng):语助词,用在动词前面。
 
  41.腊日:夏历十二月初八日,为旧时猎祭的日子。
 
  42.千年狐:老狐,比喻凶暴的仇敌。
 
  43.按边储:指至德元年(756),岑参领伊东南庭支度副使,佐理边务的事。
 
  44.酒剩沽(gū):买更多的酒。
 
  45.酒盏:羽觞。
 
  46.咸阳:秦时国都,这里借指唐都长安。

  冗长诗意赏析

  诗中描述了据守玉雄关的盖将军“军中无事但欢虞”的情形,赞美他威望慑人、安边保国的勇武气势。另外一方面,墨客又有板有眼地论述了盖将军常日奢华贫贱的糊口,客观上也揭穿了边将骄奢淫佚的风尚。

  作者简介

  岑参(718年?-769年?),荆州江陵(今湖北江陵县)人或南阳棘阳(今河南南阳市)人,唐朝墨客,与高适并称“高岑”。天宝三载(744年),岑参进士落第,守选三年后获授右内率府兵曹参军,后两次参军边塞,先任安西节度使高仙芝幕府掌布告,后在天宝末年任安东南庭节度使封常清幕府判官。唐朝宗时,岑参曾任嘉州(今四川乐山市)刺史,故世称“岑嘉州”。约大历四年(769年)秋冬之际,岑参卒于成都,享年约五十二岁(51周岁)。文学创作方面,岑参工诗,擅长七言歌行,对边塞风景,军旅糊口,和他乡的文明风尚有亲热的感触感染,边塞诗尤多佳作。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韩愈《伯夷颂》”的原文翻译
  2、“柳永《木兰花·佳娘捧板花钿簇》”的原文翻译
  3、“高适《东平留赠狄司马》”的原文翻译
  4、“陶渊明《咏三良》”的原文翻译
  5、“晏几道《南乡子·眼约也应虚》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做