古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了韦庄《江城子·髻鬟缭乱黛眉长》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《江城子·髻鬟缭乱黛眉长》原文
《江城子·髻鬟缭乱黛眉长》
髻鬟缭乱黛眉长,出兰房,别檀郎。角声哭泣,星斗渐微茫。露冷月残人未起,留不住,泪千行。韦庄 《江城子·髻鬟缭乱黛眉长》译文 发髻缭乱不整,眉毛久未打理已长得很长。走出内室,与心上人依依惜别。哭泣的鼓角声中,星斗垂垂黯淡变得稀少又恍惚。露已成霜月无光,留不住拜别的人,只能泪千行。 《江城子·髻鬟缭乱黛眉长》的正文
缭乱:或作“缭乱”,缭乱不整的模样。《史记·风趣传记》:“履舃交织,杯盘缭乱。”《浅显编》引《苏氏演义》云:“缭乱草而卧,去则灭乱,故凡物之纵横缭乱者谓之缭乱。”
兰房:香闺绣阁。
檀郎:潘岳奶名为檀奴,以是妇女称本身所欢者为檀郎。又解:檀有香之意,檀郎是对所爱者的美称。清褚人获《坚瓠集》:“诗词中多用檀郎字,檀喻其香也。”
微茫:稀少而恍惚。
韦庄(约836年- 约910年),字端己,汉族,长安杜陵(今中国陕西省西安市四周)人,晚唐墨客、词人,五代时前蜀宰相。文昌右相韦待价七世孙、姑苏刺史韦应物四世孙。韦庄工诗,与温庭筠同为“花间派”代表作家,并称“温韦”。所著长诗《秦妇吟》反应战乱中妇女的可怜遭受,在那时享有盛名,与《孔雀西北飞》《木兰诗》并称“乐府三绝”。有《浣花集》十卷,先人又辑其词作为《浣花词》。《全唐诗》录其诗三百一十六首。 更多古诗词的原文及译文: 1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻译 2、“蒋捷《昭君怨·担子挑春虽小》”的原文翻译 3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻译 4、“温庭筠《女冠子·含娇浅笑》”的原文翻译 5、“韩愈《柳州罗池庙碑》”的原文翻译 |



