古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了戴叔伦《苏溪亭》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《苏溪亭》原文
《苏溪亭》
戴叔伦 苏溪亭上草漫漫,谁倚东风十二阑。 燕子不归春事晚,一汀烟雨杏花寒。 《苏溪亭》译文
苏溪亭外野草青青,无边无边;是谁跟着东风唱着阑干十二曲呢?
春季来得晚了些,燕子还不返来;迷蒙的烟雨覆盖着一片沙洲,杏花在料峭东风中只感凄寒。
《苏溪亭》的正文
苏溪亭:在此刻的浙江义乌市。
漫漫:无边无边。
十二阑:乐府古曲中有阑干十二曲。
燕子不归:远方未归的游子。
汀(tīng):水边高山。
冗长诗意赏析 该诗的首句写地址和节候,次句写倚阑人的抽象;三四句写春景将尽,燕子还没有回归旧巢,烟雨覆盖下的沙洲杏花落空了艳丽的容光,详细而婉曲地抒发了对朋友的深入忖量之情。 作者简介 戴叔伦(732—789),唐朝墨客,字幼公(一作次公),润州金坛(今属江苏常州)人。年青时师事萧颖士。曾任新城令、东阳令、抚州刺史、容管经略使。暮年上表自请为羽士。其诗多表现隐逸糊口和安逸情调,但《女种田行》、《屯田词》等篇也反应了国民糊口的艰辛。论诗主意“诗家之景,如蓝田日暖,良玉生烟,可望而不可置于眉睫之前”。其诗文体皆有所浏览。 更多古诗词的原文及译文: 1、“纳兰性德《蝶恋花·眼底风景留不住》”的原文翻译 2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻译 3、“朱淑真《菩萨蛮·山亭水榭秋方半》”的原文翻译 4、“李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》”的原文翻译 5、“王昌龄《闺怨》”的原文翻译 |



