古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了王勃《滕王阁序》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《滕王阁序》原文
《滕王阁序》
王勃
豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;地灵人杰,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬休假,胜友如云;千里巴结,贵宾满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路知名区;孺子何知,躬逢胜饯。(豫章故郡 一作:南昌故郡;青霜 一作:清霜)
时维玄月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖騑于上路,访风光于崇阿。临帝子之长洲,得天人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。(天人 一作:神仙;层峦 一作:层台;即冈 一作:列冈;飞阁流丹 一作:飞阁翔丹)
披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。闾里扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之舳。云销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨,雁阵惊寒,声断衡阳之浦。(轴 通:舳;迷津 一作:弥津;云销雨霁,彩彻区明 一作:虹销雨霁,彩彻云衢)
遥襟甫畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇眄于中天,极娱游于暇日。天洼地迥,觉宇宙之无限;乐极生悲,识盈虚之稀有。望长安于日下,目吴会于云间。阵势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲迷途之人;萍水重逢,满是异乡之客。怀帝阍而不见,奉宣室以何年?(遥襟甫畅 一作:遥吟俯畅)
嗟乎!时运不齐,生不逢辰。冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖正人识趣,达人知命。未老先衰,宁移白首之心?穷且益坚,不坠鸿鹄之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。孟尝朴直,空余报国之情;阮籍猖獗,岂效穷途之哭!(识趣 一作:安贫;以犹欢 一作:而相欢)
勃,三尺微命,一介墨客。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。改日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?
呜呼!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高着赋,是所望于群公。敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔。
滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。
画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。
闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。
阁中帝子今安在?槛外长江空自流。
《滕王阁序》译文
这里是汉朝的豫章郡城,此刻是洪州的都督府,天上的方位属于翼、轸两星宿的分野,地上的位置保持着衡山和庐山。以三江为衣衿,以五湖为衣带,节制着楚地,毗连着闽越。这里物产的富丽,有如天降之宝,其光华上冲牛斗之宿。这里的地盘有灵秀之气,陈蕃专为徐孺设下几榻。洪州境内的优游如云雾摆列,有能力的人士如流星普通疾驰驱走。城池坐落在华夏与南夷的交壤的处所,来宾与仆人包含了东南地域最优秀的人物。都督阎公,享有高尚的名誉,远道离开洪州坐镇,宇文州牧,是美德的表率,到差途中在此暂留。每逢十日一旬的假期,来了良多的良朋,驱逐远客,高尚的伴侣坐满了席位。文词宗主孟学士所作文章就像腾起的蛟龙、飞舞的彩凤;王将军的兵器库中,藏有像紫电、青霜如许尖锐的宝剑。因为父亲在交趾做县令,我在投亲途中颠末这个闻名的处所。我年幼蒙昧,竟有幸切身参与了此次昌大的宴会。
合法暮秋玄月之时,雨后的积水消尽,寒凉的潭水清亮,天空固结着淡淡的云烟,暮霭中山峦显现一片紫色。在高高的山路上驾着马车,在一马平川中访求风光。离开旧日帝子的长洲,找到神仙栖身过的宫殿。这里山峦堆叠,翠绿的山岳耸入云霄。腾空的楼阁,白色的阁道犹如翱翔在天,从阁上看不到空中。仙鹤野鸭栖止的水边平地和水中小洲,极尽岛屿的纡曲回环之势;富丽严肃的宫殿,依凭升沉的山峦而建。
推开雕花精美的阁门,仰望彩饰的屋脊,山岳平原一览无余,河道盘曲的使人惊奇。各处是里巷宅舍,很多钟鸣鼎食的贫贱人家。舸舰塞满了渡口,满是雕上了青雀黄龙斑纹的大船。云消雨停,阳光普照,天空阴沉;夕照映射下的彩霞与孤鸟一齐翱翔,秋季的江水和广宽的天空连成一片,浑然一色。黄昏时辰,渔夫在渔船上讴歌,那歌声响彻彭蠡湖滨;暮秋季节,雁群感应寒意而收回惊叫,哀鸣声一向延续到衡阳的水滨。
放眼了望,襟怀胸怀马上感应兴奋,飘逸的兴趣当即鼓起。排箫的声响引来缓缓清风,柔缓的歌声吸收住飞舞的白云。本日盛宴比方昔时梁园雅集,大师酒量也赛过陶渊明。参与宴会的文人学士,就像昔时的曹植,写出“朱华冒绿池”普通的斑斓诗句,其风骚文彩映射着谢灵运的诗笔。音乐与饮食、文章和语言这四种夸姣的事物都已齐全,贤主、佳宾这两个可贵的前提也对付在一路了。向天空中纵目远眺,在沐日里纵情欢腾。彼苍高远,大地寥廓,使人感应宇宙的无限无尽。欢喜逝去,悲伤袭来,熟悉到万事万物的的消长兴衰是有定命的。了望长安沉落到落日之下,遥看吴郡隐此刻云雾之间。地舆情势极其偏僻,南边大海出格幽邃,昆仑山上天柱挺拔,缈缈夜空北极远悬。关山重重难以超出,有谁怜悯我这不失意的人?偶尔重逢,满座都是异乡的主人。纪念着君王的宫门,但却不被召见,甚么时辰能力像贾谊那样到宣室奉养君王呢?
呵,大师的机遇差别,人生的运气多有不顺。冯唐轻易朽迈,李广建功稀有却可贵封侯。使贾谊如许有才干的人屈居于长沙,并不是那时不圣明的君主,使梁鸿窜匿到齐鲁海滨,不是在政治昌明的时期吗?只不过因为正人能领会机遇,灵通的人晓得本身的运气罢了。年事虽老而心犹壮,怎能在白头时转变表情?遭受贫困而意志加倍果断,在任何环境下也不抛却本身的凌云之志。即便喝了贪泉的水,也感觉清新适口,并不滋长贪婪;即便像鲋鱼处于行将干枯的车辙中,依然开畅兴奋。北海固然悠远,乘着微风依然能够达到;晨曦虽已逝去,爱护保重黄昏却为时不晚。孟尝心性朴直,但白白地度量着报国的热忱,阮籍为人纵容不羁,咱们怎能学他走到穷途就抽泣的行动呢!
我位置卑微,只是一介墨客。固然和终军年龄相称,却不报国的机遇。像班超那样有投笔当兵的激情,也有宗悫“披荆斩棘”的壮志。此刻我丢弃了平生的功名,不远万里去旦夕奉养父亲。固然不是谢玄那样的人材,但也和很多贤德之士订交往。过些日子,我将到父切身旁,必然要像孔鲤那样接管父亲的教导;现在天我能谒见阎公遭到欢迎,欢快得犹如登上龙门一样。假设碰不上杨满意那样保举的人,就只要抚拍着本身的文章而自我叹惋。既然已碰到了钟子期,就弹奏一曲《流水》又有甚么惭愧呢?
呵!胜景之地不能常存,昌大的宴会难以再逢。兰亭会议的盛况已成痕迹,石崇的梓泽也变成了废墟。承蒙这个宴会的赏赐,让我临别时作了这一篇叙文,至于登高着赋,这只要期望在坐诸公了。我只是唐突地尽我菲薄单薄的情意,作了短短的弁言。我的一首四韵小诗也已写成。请列位像潘岳、陆机那样,揭示江海般的文才吧:
挺拔挺拔的滕王阁俯临着江心的沙洲,想现在佩玉、鸾铃鸣响的奢华歌舞已遏制了。
凌晨,南浦轻云擦过滕王阁的画栋;黄昏时辰,西山烟雨卷起滕王阁的珠帘。
落拓的彩云影子反照在江水中,成天悠悠然地流落着;光阴易逝,人事变更,不知已渡过几个年龄。
旧日游赏于高阁中的滕王此刻已不知那里去了,只要那雕栏外的滚滚江水空自向远方奔腾。
《滕王阁序》的正文
豫章故郡,洪都新府:豫章是汉朝设置的,治地点南昌,以是说“故郡”。唐初把豫章郡改成“洪州”,以是说“新府”。“豫章”一作”南昌”。
星分翼轸:后人习气以天上星宿与地上地域对应,称为“某地在某星之分野”。据《晋书·地理志》,豫章属吴地,吴越扬州当牛斗二星的分野,与翼轸二星相邻。翼、轸,星宿名,属二十八宿。
衡:衡山,此代指衡州(治地点今湖南省衡阳市)。
庐:庐山,此代指江州(治地点今江西省九江市)。
襟:以……为襟。因豫章在三江下流,如衣之襟,故称。
三江:太湖的主流松江、娄江、东江,泛指长江中下流的江河。
带:以……为带。五湖在豫章四周,如衣束身,故称。
五湖:一说指太湖、鄱阳湖、青草湖、丹阳湖、洞庭湖,又一说指菱湖、游湖、莫湖、贡湖、胥湖,皆在鄱阳湖四周,与鄱阳湖相连。以此借为南边大湖的总称。
蛮荆:古楚地,今湖北、湖南一带。
引:毗连。
瓯越:古越地,即今浙江地域。古东越王定都于东瓯(今浙江省永嘉县),境内有瓯江。
物华天宝:地上的废物抖擞为天上的宝气。
龙光射牛斗之墟:龙光,指宝剑的辉煌。牛、斗,星宿名。墟、域,地点的处所。据《晋书·张华传》,晋初,牛、斗二星之间常有紫气照耀。张华就教精晓天象的雷焕,雷焕称这是宝剑之精,上彻于天。张华命雷焕为丰城令寻剑,公然在丰城(今江西省丰都会,古属豫章郡)监狱的公开,掘地四丈,得一石匣,内有龙泉、太阿二剑。后这对宝剑入水化为双龙。
杰:好汉,好汉。灵:灵秀。
徐孺:徐孺子的省称。徐孺子名稚,东汉豫章南昌人,那时蓬菖人。据《后汉书·徐稚传》,东汉名流陈蕃为豫章太守,不接来宾,惟徐稚来访时,才设一睡榻,徐稚去后又悬置起来。
雄:宏伟。州:大洲。
雾列:雾,像雾一样,名词作状语。喻稠密、茂盛,雾列描述富贵。“星”的用法同“雾”
采:“采”同“寀”,官员,这里指人材。
枕:占有,地处。尽:都是。
东南之美:泛指各地的豪杰才俊。《诗经-尔雅-释地》:“东南之美,有会稽之竹箭;东北之美,有西岳之金石。”会稽便是明天的绍兴,后用“东箭南金” 泛指各地的豪杰才俊。
都督:主持督察诸州军事的官员,唐朝分上、中、下三等。
阎公:阎伯屿,时任洪州都督。
雅望:高尚名誉。
棨戟:外有赤玄色缯作套的木戟,现代大官出行时用。这里代指仪仗。
遥临:远道到临。
宇文新州:复姓宇文的新州(在今广东境内)刺史,名未详。
懿范:好典范。
襜帷:车上的帷幕,这里代指车马。
暂驻:临时逗留。
十旬休假:唐制,十日为一旬,遇十日则官员休沐,称为“旬休”。假:一作“暇”。假、暇通,皆余暇之意。
胜友:才干出众的朋友
腾蛟起凤:好像蛟龙腾踊、凤凰起舞,描述人很有文彩。《西京杂记》:“董仲舒梦蛟龙入怀,乃作《年龄繁露》。”又:“扬雄著《太玄经》,梦吐凤凰集《玄》之上,顷而灭。”
孟学士:名未详。学士是朝廷主持文学撰著的官员。
词宗:文坛宗主。也能够是指南朝文学家、史学家沈约。
紫电青霜:《古今注》:“吴大皇帝(孙权)有宝剑六,二曰紫电。”《西京杂记》:“高祖(刘邦)斩白蛇剑,刃上常带霜雪。”《年龄繁露》亦记其事。
王将军:王姓的将军,名未详。
武库:兵器库。也能够是指西晋军事家杜预,即杜武库。
家君作宰:王勃之父担负交趾县的县令。
路知名区:(本身因看望父亲)途经这个着名的处所(指洪州)。出:过。
孺子何知,躬逢胜饯:年幼蒙昧,(却有幸)参与这场昌大的宴会。
维:在。又有一说此字为语气词,不译。
序:时序(春夏秋冬)
三秋:后人称七、八、玄月为孟秋、仲秋、季秋,三秋即季秋,玄月。
此句被后人誉为“写尽玄月之景”。
潦水:雨后的积水。
尽:不
俨:整洁的模样。
骖騑:驾车的马匹。
上路:高高的途径。
访:看
崇阿:高峻的山陵。
临、得:到。
帝子、天人:都指滕王李元婴。有版本为“得神仙之旧馆”。
长洲:滕王阁前赣江中的沙洲。
旧馆:指滕王阁
层:堆叠。上:上达。
飞阁流丹:飞檐涂饰红漆。有版本为“飞阁翔丹”。(新课改上对“流丹”给出的表明是:朱红的漆彩艳丽欲滴)
飞阁:排挤优游的阁道
流:描述彩画艳丽欲滴
丹:丹漆,泛指彩绘
临:从高处往下看望。
鹤汀凫渚:鹤所栖身的水边平地,野鸭聚处的小洲。
汀:水边平地
凫:野鸭
渚:水中小洲
萦回:盘曲
即冈峦之体势:依着山岗的情势(而凹凸升沉)。
桂,兰:两种宝贵的树,描述宫殿的富丽,讲求
披:开
绣闼:绘饰富丽的门。
雕甍:雕饰富丽的屋脊。
旷:广宽
盈视:纵目了望,满眼都是
纡:盘曲盘曲
骇瞩:对所见的风景感应惶恐。
闾里:里门,这里代指衡宇。
扑:满
钟鸣鼎食:现代贵族鸣钟列鼎而食,以是用钟鸣鼎食指代王谢王谢。
舸:船《方言》:“南楚江、湘,凡船大者谓之舸。”
弥:满。
青雀黄龙:船的装潢外形,船头作鸟头型,龙头型。
舳:船尾把舵处,这里代指船只。
销:“销”通“消”,消失。
霁:雨过晴和
彩:日光。
区:天空。
彻:通贯情。
(宋朝吴曾《能改斋漫录.变霞鹜》)
穷:穷尽,引伸为“直到”。
彭蠡:现代大泽,即今鄱阳湖。
衡阳:今属湖南省,境内有回雁峰,相传秋雁到此就不再南飞,待春而返。
断:止
浦:水边、岸边。
登高望远,襟怀胸怀马上兴奋,飘逸的兴趣敏捷升起。
遥:了望。襟:襟怀胸怀。甫:马上。畅:兴奋。
兴:兴趣。遄:敏捷。
爽籁:响亮的排箫音乐。籁,管子整洁不齐的排箫。
遏:禁止,引伸为“遏制”。
白云遏:描述声响美好,能驻行云。《列子·汤问》:“薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止,饯于郊衢。抚节悲歌,声振林木,响彻云霄。”
睢园绿竹:睢园,即汉梁孝王菟园,梁孝王曾在园中堆积文人喝酒赋诗。《水经注》:“睢水又东南流,历于竹圃……众人言梁王竹园也。”
凌:跨越。
彭泽:县名,在今江西湖口县东,此代指陶潜。陶潜,即陶渊明,曾官彭泽县令,世称陶彭泽。
樽:酒器。陶渊明《回去来兮辞》有“有酒盈樽”之句。
睢园绿竹,气凌彭泽之樽:本日盛宴比方昔时梁园雅集,大师酒量也赛过陶渊明。
邺水:在邺下(今河北省临漳县)。邺下是曹魏鼓起的处所,三曹常在此雅集作诗。曹植在此作《公宴诗》。
朱华:荷花。曹植《公宴诗》:“秋兰被长坂,朱华冒绿池。”
光照临川之笔:临川,郡名,治地点今江西省抚州市,代指即谢灵运。谢灵运曾任临川内史,《宋书》本传称他“文章之美,江左莫逮”。
四美:这里是指良辰、美景、赏心、乐事。另外一说,四美:音乐、饮食、文章、语言之美。刘琨《答卢谌诗》:“音以赏奏,味以殊珍,文以明言,言以畅神。之子之往,四美不臻。”
二难:指贤主、佳宾可贵。谢灵运《拟魏太子邺中集诗序》:“全国良辰、美景、赏心、乐事,四者难并。”王勃说“二难并”活用谢文,良辰、美景为时处所面的前提,归为一类;赏心、好看为人事方面的前提,归为一类。
睇眄:看。
中天:长天。
穷睇眄于中天:纵目了望天空
宇宙:喻指六合。《淮南子·原道训》高诱注:“四方高低曰‘宇’,古来往今曰‘宙’。”
迥:大
盈虚:消长,指变更。
数:定命,运气。
识盈虚之稀有:晓得万事万物的消长兴衰是有定命的。
吴会(kuài):现代绍兴的别称,绍兴古称吴会、会稽,是三吴之首(吴会、吴郡、吴兴),唐朝绍兴是国际多数市,与长安齐名。同时期的墨客宋之问也有意义四周的一首诗:”薄游都门日,遥羡稽山名“。
《世说新语·排调》:荀鸣鹤、陆士龙二人未了解,俱会张茂先坐。张令共语。以其并有大才,可勿作常语。陆举手曰:“云间陆士龙。”荀答曰:“日下荀鸣鹤。”
《现代汉 语》诠释:“陆云,字士龙,三国吴承相陆逊 孙。陆逊封华亭侯,陆氏世居华亭。华亭古 称‘云间’。荀隐,颖川人。颖川,地近都城。 后以‘日下’喻‘都门’。”
字面意义是:了望长安在落日下,遥看吴越在云海间。
南溟:南边的大海。事见《庄子·清闲游》。
天柱:传说中昆仑山挺拔入天的铜柱。《神异经》:“昆仑之山,有铜柱焉。其高入天,所谓天柱也。”
北辰:北极星,比喻国君。《论语·为政》:“为政以德,比方北辰,居其所而众星共(拱)之。”
关山:险关和平地。
悲:怜悯,可怜
迷途:宦途不遇。
萍水重逢:浮萍随水流落,离合不定。比喻历来不熟悉的人偶尔相遇。
帝阍:天帝的守门人。屈原《离骚》:“吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。”此处借指皇帝的宫门
奉宣室,代指入朝仕进。贾谊迁谪长沙四年后,华文帝复召他回长安,于宣室中问鬼神之事。宣室,汉未央宫正殿,为皇帝召见大臣议事的处所。
命途:运气
时运不齐:运气不好。不齐( jì):有蹉跎、有曲折。
冯唐易老:冯唐在华文帝、汉景帝时不被重用,汉武帝时被保举,已经是九十多岁。《史记·冯唐传记》:“(冯)唐以孝著,为中郎署长,事文帝。……拜唐为车骑都尉,主中尉及郡国车士。七年,景帝立,以唐为楚相,免。武帝立,求贤能,举冯唐。唐时年九十余,不能复为官。”
李广难封:李广,汉武帝时名将,多次与匈奴作战,军功卓越,却一向未获册封。
屈贾谊于长沙:贾谊在华文帝时被贬为长沙王太傅。
圣主:指华文帝,泛指圣明的君主。
梁鸿:东汉人,作《五噫歌》嘲讽朝廷,是以获咎汉章帝,避居齐鲁、吴中。
明时:指汉章帝时期,泛指圣明的时期。
机:“机”通“几”,前兆,纤细的征象。《易·系辞下》:“正人见几(机)而作。”
达人知命:灵通道理的人。《易·系辞上》:“安分守己故不忧。”
未老先衰:年数虽大,但志气更兴旺,劲头更足。《后汉书·马援传》:“丈夫为志,穷当益坚,未老先衰。”
坠:坠落,引伸为“抛却”。
鸿鹄之志:《续逸民传》:“嵇康早有鸿鹄之志。”
酌贪泉而觉爽:贪泉,在广州四周的石门,传说饮此水会得寸进尺,吴隐之喝下此水操守反而加倍果断。据《晋书·吴隐之传》,廉官吴隐之赴广州刺史任,饮贪泉之水,并作诗说:“后人云此水,一歃怀令媛。试使(伯)夷(叔)齐饮,终当不易心。”
处涸辙:干枯的车辙,比喻困厄的处境。《庄子·外物》有鲋鱼处涸辙的故事。
北海虽赊,扶摇可接:语意本《庄子·清闲游》。
东隅已逝,桑榆非晚:东隅,日来由,表现凌晨,引伸为“暮年”。桑榆,日落处,表现黄昏,引伸为“暮年”。暮年的光阴磨灭,若是爱护保重光阴,发奋图强,暮年并不晚。《后汉书·冯异传》:“失之东隅,收之桑榆。”
孟尝:据《后汉书·孟尝传》,孟尝字伯周,东汉会稽上虞人。曾任合浦太守,以清廉营私著称,后因病隐居。桓帝时,虽有人多次荐举,终不见用。
阮籍:字嗣宗,晋代名流,不满世事,佯装放荡,常驾车出游,路不通时就痛哭而返。《晋书·阮籍传》:籍“时率意独驾,不禁径路。车迹所穷,辄恸哭而反。”
三尺:衣带下垂的长度,指幼小。古时衣饰轨制划定束在腰间的绅的长度,因位置差别而有所区分,士划定为三尺。后人称成人为“七尺之躯”,称不大懂事的大人为“三尺童儿”。
微命:即“一命”,周代官阶轨制是从一命到九命,一命是最低级的官职。
一介:一个。
终军:据《汉书·终军传》,终军字子云,汉朝济南人。武帝时出使南越,自请“愿受长缨,必羁南越王而致之阙下”,时仅二十余岁
等:不异,用作动词。
弱冠,后人二十岁行冠礼,表现成年,称“弱冠”。
投笔:事见《后汉书·班超传》,用汉班超投笔当兵的故事。
宗悫:据《宋书·宗悫传》,宗悫字元干,南朝宋南阳人,幼年时向叔父自述志向,云“愿乘长风破万里浪”。后因军功受封。
簪笏:冠簪、手版。仕宦用物,这里代指官职位置。
百龄:百年,犹“平生”。
奉晨昏:奉养怙恃。《礼记·曲礼上》:“凡为人子之礼……昏定而晨省。”
非谢家之宝树:指谢玄,比喻好后辈。《世说新语·语言》:“谢太傅(安)问诸子侄‘后辈亦何预人事,而正欲使其佳?’诸人莫有言者。车骑(谢玄)答曰:‘比方芝兰玉树,欲使其生于庭阶耳。’”
接孟氏之芳邻:“接”通“结”,交友。见刘向《列女传·母范篇》。听说孟轲的母亲为教导儿子而三迁择邻,最初假寓于学宫四周。
改日趋庭,叨陪鲤对:鲤,孔鲤,孔子之子。趋庭,受父亲教导。《论语·季氏》:“(孔子)尝自力,(孔)鲤趋而过庭。(子)曰:‘学诗乎?’对曰:‘未也。’‘不学诗,无以言。’鲤退而学诗。改日,又自力,鲤趋而过庭。(子)曰:‘学礼乎?’对曰:‘未也。’‘不学礼,无以立。’鲤退而学礼。闻斯两者”
捧袂:举起双袖,表现恭顺的姿式。
喜托龙门:《后汉书·李膺传》:“膺以申明自高,士有被其容接者,名为登龙门。”
杨意不逢,抚凌云而自惜:杨意,杨满意的省称。凌云,指司马相如作《大人赋》。据《史记·司马相如传记》,司马相如经蜀人杨满意保举,方能入朝见汉武帝。又云:“相如既奏《大人》之颂,皇帝大悦,飘飘有凌云之气。”
钟期即遇,奏流水以何惭:钟期,钟子期的省称。《列子·汤问》:“伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴……志在流水,钟子期曰:‘善哉!洋洋兮若江河。’”
胜:胜景。不:不能。常:长存。难:难以。再:再次碰到。
兰亭:位于中国绍兴。晋穆帝永和九年(353)三月三日上巳节,王羲之与群贤宴集于此,行修禊礼,祓除吉祥。
梓泽:即晋·石崇的金谷园,故址在今河南省洛阳市东南。
临别赠言:临别时赠予正言以相互鼓励,在此指本文。
恭疏短引:恭顺地写下一篇弁言,在此指本文。
一言均赋:每人都写一首诗。
四韵俱成:(我的)四韵一路写好了。四韵,八句四韵诗,指王勃此时写下的《滕王阁诗》:“滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。阁中帝子今安在?槛外长江空自流。”
请洒潘江,各倾陆海云尔:钟嵘《诗品》:“陆(机)才如海,潘(岳)才如江。”这里描述各来宾的文彩。
冗长诗意赏析 文章由洪都的阵势、人材写到宴会,写滕王阁的绚丽,远望的广远,扣紧秋天,风景光鲜;再从宴会娱游写到人生遇合,表达出身之感;接着写作者的遭受并表达要自励志节,最初以报命赋诗和自谦之辞作结。全文暴露了作者的志向和明珠暗投的愤激表情。文章除多数实词之外,通篇对偶。句法以四字句、六字句为多,对得整洁;又几近是通篇用典,用得比拟天然而得当,显得高雅而工细。 作者简介 王勃(649或650~676或675年),唐朝墨客。汉族,字子安。绛州龙门(今山西河津)人。王勃与杨炯、卢照邻、骆宾王齐名,世称“初唐四杰”,此中王勃是“初唐四杰”之首。唐高宗上元三年(676年)八月,自交趾看望父亲前往时,可怜渡海溺水,惊慌而死。王勃在诗歌文体上善于五律和五绝,代表作品有《送杜少府之任蜀州》等;首要文学成便是骈文,不管是数目仍是品质,可谓临时之最,代表作品有《滕王阁序》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻译 2、“韦应物《听嘉陵江水声寄深上人》”的原文翻译 3、“柳宗元《岭南江行》”的原文翻译 4、“李白《将进酒》”的原文翻译 5、“韩愈《晚春》”的原文翻译 |



