古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了崔国辅《小长干曲》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《小长干曲》原文
《小长干曲》
崔国辅 月暗送湖风,相寻路不通。 菱讴歌不彻,知在此塘中。 《小长干曲》译文
月色阴暗湖面吹来缓缓夜风,寻人不见途径盘曲委宛不通。
歌声婉转连续不断耐久不断,晓得亲爱的女人就在这塘中。
《小长干曲》的正文
小长干:属长干里,遗迹在今南京市南。长干曲,乐府杂曲歌辞名,内容多写长干里一带江边男子的糊口和情味。
湖:一作“潮”。
菱歌:采菱之歌。不彻:不尽;本为不尽之意,在这里是指歌声连续不断,耐久不断。
冗长诗意赏析 这是一首表现古时江南青年男女对恋情固执寻求的小诗。全诗气概清爽,说话明白,于平平天然中见涵蓄委宛,很回味无限。 作者简介 崔国辅,唐朝墨客。吴郡(今姑苏)人,一说山阴(今浙江绍兴)人。开元十四年(726)登进士第,历官山阴尉、许昌令、集贤院直学士、礼部员外郎等职。天宝十一载(752),因受王鉷案连累被贬为竟陵司马。与陆鸿渐来往,品茶评水,临时传为美谈。业绩散见《新唐书·艺文志四》、《唐诗纪事》卷一五、《唐佳人传》卷二。国辅诗以五绝著称,深得南朝乐府民歌遗意。殷璠《河岳英魂集》云:“国辅诗婉娈清晰,深宜讽味。乐府数章,前人不迭也。”原集至宋朝已佚。 更多古诗词的原文及译文: 1、“朱淑真《落花》”的原文翻译 2、“李清照《浣溪沙·闺情》”的原文翻译 3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻译 4、“纳兰性德《画堂春·平生一代一双人》”的原文翻译 5、“晏几道《少年游·离多最是》”的原文翻译 |



