古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了贺铸《小重山·花院深疑无路通》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《小重山·花院深疑无路通》原文
《小重山·花院深疑无路通》
贺铸 花院深疑无路通。碧纱窗影下,玉芙蓉。那时偏恨五更钟。分携处,斜月小帘栊。 楚梦冷沉踪。一双金缕枕,半床空。画桥临水凤城东。楼前柳,蕉萃几金风抽丰。 《小重山·花院深疑无路通》译文
梦中离开盘曲幽邃的花圃里,树枝茂盛仿佛无路可走了。绕过回廊,俄然看到心上人站在绿纱窗影下,美如一朵玉芙蓉。两人的情话还未说完;晓钟已敲响,这实在使人可爱。怀着疾苦和感慨的表情挥泪别离,那清凉的月光斜照在小窗户上。
但是美梦不长,旧事又是那样使人繁重。一醒觉来,面前只要两只金缕枕头,身旁那半床空荡荡的。所思念的人远在都城东边的临水小楼上,河上有一座小桥。楼前的杨柳已历了几度金风抽丰,心上人也履历了几番绝望和蕉萃。
《小重山·花院深疑无路通》的正文
词牌名:别名《小重山令》。《金奁集》入“双调”。唐人例用以写“宫怨”,故其调悲。五十八字,前后片各四平韵。
玉芙蓉:喻佳丽。玉是夸姣,芙蓉是荷花。
五更钟:晓钟。一夜分为五更,此指第五。
分携:别离,别离。帘栊:窗户。帘指窗帘、门裎,栊(话豫)是窗户。
楚梦:宋玉《高唐赋》里有楚怀王与巫山神女在梦中相会的事。后用来描述美梦不长。此谓两边分手已久。踪:萍踪,萍踪。此处指梦中之旧事。
金缕:金线。
凤城:指都城。 蕉萃:描述人消瘦,面色不都雅。
冗长诗意赏析 抒写情侣拜别相思的情怀。词中于上片虚而若实,写梦中相会,凄迷而幽微;下片实中有虚,写梦回苦楚,笔触虚灵。全词经由过程叙写别后经年,相思成梦,梦回苦楚的实在情形,从假想和实际两方面表现出了仆人公对爱人的真挚密意。整首词化风景为情思,语弥淡而情弥深。 作者简介 贺铸(1052~1125) 北宋词人。字方回,号庆湖遗老。汉族,卫州(今河南卫辉)人。宋太祖贺皇后族孙,所娶亦宗室之女。自称远祖本居山阴,是唐贺知章后嗣,以知章居庆湖(即镜湖),故自号庆湖遗老。 更多古诗词的原文及译文: 1、“朱淑真《落花》”的原文翻译 2、“李清照《浣溪沙·闺情》”的原文翻译 3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻译 4、“纳兰性德《画堂春·平生一代一双人》”的原文翻译 5、“晏几道《少年游·离多最是》”的原文翻译 |



