古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了冯延巳《如梦令·尘拂玉台鸾镜》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。![]() 《如梦令·尘拂玉台鸾镜》原文
《如梦令·尘拂玉台鸾镜》
《如梦令·尘拂玉台鸾镜》译文冯延巳 尘拂玉台鸾镜,凤髻不堪重整。绡帐泣流苏,愁掩玉屏人静。多病,多病,自是行云无定。 富丽的打扮台已落满了尘埃,我的头发也好久不好好梳理打弄过了。斑斓的帘帐上,流苏系绳悄悄垂立,仿佛也在为你不在而抽泣,玉屏讳饰着屋里的愁寂,不一点声气。我已病了多时,如那天上浮云,没法安靖心神,也没法捉拿你的踪影。 《如梦令·尘拂玉台鸾镜》的正文
玉台:玉饰的镜台;镜台的美称。
鸾镜(luán jìng):装潢有鸾鸟图案的铜镜。
凤髻(fèng jì):现代的一种发型,行将头发挽结梳成凤形,或在髻上饰以金凤。又叫鸟髻。
绡帐(xiāo zhàng):轻纱帐。
玉屏:樊篱
多病:衰疾。
行云:比喻人行迹不定
冗长诗意赏析 “尘拂玉台鸾镜,凤髻不堪重整。”句,作者借景抒怀、寓情于景,情形融合,经由过程描述作者头发久未打理和富丽的打扮台与尘埃的对照来表现出作者的郁悒。这些对照使词义加倍丰硕盘曲,豪情加倍委宛激烈,画面加倍光鲜活泼。从而引发读者的对照遐想,更凸起所要表现的东西,发生艺术传染力。 作者简介 冯延巳 (903--960)别名延嗣,字正中,五代广陵(今江苏省扬州市)人。在南唐做过宰相,糊口过得很富足、温馨。他的词多写闲情逸致辞,文人的气味很浓,对北宋早期的词人有比拟大的影响。宋初《钓矶立谈》评其“学识赅博,文章颖发,辩说纵横”,其词集名《阳春集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“朱淑真《落花》”的原文翻译 2、“李清照《浣溪沙·闺情》”的原文翻译 3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻译 4、“纳兰性德《画堂春·平生一代一双人》”的原文翻译 5、“晏几道《少年游·离多最是》”的原文翻译 |



