古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李珣《浣溪沙·红藕花香到槛频》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《浣溪沙·红藕花香到槛频》原文
《浣溪沙·红藕花香到槛频》
李珣 红藕花香到槛频,可堪闲忆似花人,旧欢如梦绝音尘。 翠叠画屏山模糊,冷铺文簟水潾潾,销魂那边一蝉新? 《浣溪沙·红藕花香到槛频》译文
一阵阵爽风吹过亭栏,几次飘来红莲的香馨,叫我若何忍耐悠悠的忖量,我又想起那如花的才子。昔日的欢情恰似一场梦境,此时的她早已泥牛入海。
画屏上那重峦叠翠的山景,在我眼中恍惚成团团绿云,冰凉的竹席上,水一样的斑纹如水波粼粼。不知那边骤响一阵蝉鸣,但是要召回我飘断的思魂?
《浣溪沙·红藕花香到槛频》的正文
红藕:红莲的别称。槛(jiàn):雕栏,这里指亭栏。
似花人:与荷花一样素净的佳丽。
绝音尘:隔离了音信。
“翠叠”句:画屏上翠山堆叠,模糊可见。
“冷铺”句:铺上冰凉的簟席,簟纹如水波潾潾。文,同“纹”。簟(diàn),竹席。
一蝉新:俄然响起一声蝉鸣。
冗长诗意赏析 李珣的这首词是写男人对男子的驰念,写得清奇流丽,与花间词秾艳香软的根基气概很有些差别。从横向看,却是与南唐词风很是靠近。 作者简介 李珣(855-930),五代词人。字德润,其先人为波斯人。居家梓州(四川省三台)。生卒年均不详,约唐昭宗乾宁中前后活着。少有时名,所吟诗句,常常动听。妹舜弦为王衍昭仪,他尝以秀才预宾贡。又通医理,兼卖香药,可见他还不脱波斯人本性。蜀亡,遂亦不仕他姓。珣著有琼瑶集,已佚,今存词五十四首,(见《唐五代词》)多感伤之音。) 更多古诗词的原文及译文: 1、“朱淑真《落花》”的原文翻译 2、“李清照《浣溪沙·闺情》”的原文翻译 3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻译 4、“纳兰性德《画堂春·平生一代一双人》”的原文翻译 5、“晏几道《少年游·离多最是》”的原文翻译 |



