古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李商隐《荷花》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《荷花》原文
《荷花》
李商隐 都无色可并,不奈此香何。 瑶席纳凉设,金羁落晚过。 回衾灯照绮,渡袜水沾罗。 料想前秋别,离居梦棹歌。 《荷花》译文
夏季荷花绽开,摇摆多姿不甚么花能与之对抗,它的花香也是别开生面。
李将军家为纳凉而设宴,我乘马伴着那落日而来游曲江。
游江返来,看到烛光下的锦被,想起伊人,想到你我曲江相遇之景,你涉水而来打湿了罗袜。
想到秋季到临之前你我将要别离心中苦闷,千里迢迢唯能于梦中见其倩影了。
《荷花》的正文
并:比,对抗。
金羁:饰以黄金的马笼头。傅玄《良马赋》:“饰以金羁,申以玉缨。”
落晚:向晚。
前秋:秋前。
棹歌:一边摇桨,一边唱歌。《南史·羊侃传》:“善乐律,自造采莲棹(声曜)歌两曲,甚有新致。”
冗长诗意赏析 这是一首咏荷诗,抒发了墨客对夸姣事物的顾恤之情。揭示出墨客的婚前斗胆寻求阶段心里美的等候与欢会时的情形。 作者简介 李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐朝闻名墨客,本籍河内(今河南省焦作市)沁阳,诞生于郑州荥阳。他善于诗歌写作,骈文文学代价也很高,是晚唐最超卓的墨客之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠气概附近,且三人都在家属里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构想别致,气概秾丽,特别是一些恋情诗和无题诗写得缱绻悱恻,美好动听,广为传诵。但局部诗歌过于费解迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝当中,平生很不失意。身后葬于故乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交壤的地方)。作品收录为《李义山诗集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“朱淑真《落花》”的原文翻译 2、“李清照《浣溪沙·闺情》”的原文翻译 3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻译 4、“纳兰性德《画堂春·平生一代一双人》”的原文翻译 5、“晏几道《少年游·离多最是》”的原文翻译 |



