古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了柳永《二郎神·炎光谢》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《二郎神·炎光谢》原文
《二郎神·炎光谢》
柳永
炎光谢。过暮雨、芳尘轻洒。乍露凉风清庭户,爽天如水,玉钩遥挂。应是星娥嗟久阻,话旧约、飙轮欲驾。纵目处、微云暗度,耿耿天河高泻。
娴雅。须知此景,古今无价。运巧思、穿针楼上女,抬粉面、云鬟相亚。钿合金钗密语处,算谁在、回廊影下。愿天上人世,占得欢腾,年年彻夜。
《二郎神·炎光谢》译文
炎天的暑气减退了,一阵傍晚雨事后,灰尘一网打尽。刚结露的时辰凉风清算了天井。碧空如水,一弯月牙,挂在远远的天空。能够是织女感喟久与丈夫分手,为赴约会,乘驾疾速的风轮飞渡天河。放眼望去,高远的夜空缕缕彩云飘过天河。敞亮的天河高悬若泻。
文静清幽的夜空。要晓得此情此景是几多钱也买不到的。闺楼上的秀女们在月光下望月穿针引线,向织女乞取巧艺。抬起粉面,云鬓高扬。猜一猜是谁在回廊的影下,互换信物,万万密语。愿天上人世、年年本日,都欢颜。
《二郎神·炎光谢》的正文
二郎神:唐教坊曲名,后用作词牌名。《乐章集》注“林钟商”。双调一百四字,上片八句五仄韵,下片十句五仄韵。
炎光谢:谓暑气减退。谢,销歇。
“过暮雨”句:为“暮雨过、轻洒芳尘”之倒装,意谓暮雨事后,灰尘为之一网打尽。芳尘,指灰尘。
乍露:初度结露或靠近结露的时辰。
爽天如水:夜空像水一样清冷通明。爽天,清新阴沉的天空。
玉钩:喻月牙。鲍照《玩月城西门廨中》:“蛾眉蔽珠栊,玉钩隔琐窓。”
“应是”二句:意谓此时应当是织女叹久长分别,欲重话旧约,驾飙车筹办出发的时辰了。星娥:指织女。李商隐《圣女祠》:“星娥一去后,月姊更来无?”飚轮,即飙车,御风而行的车。
纵目处:眼睛所能看到的处所。微云暗度:淡淡的云朵在人不知鬼不觉中渐渐挪动。
耿耿:敞亮的模样。高泻:指天河高悬若泻。
娴雅:文静幽雅。闲,通“娴”。
“运巧思”句:谓男子在彩楼上乞巧。夏历七月七昼夜(或七月六昼夜),穿戴新衣的奼女们在天井向织女星祈求智巧,称为“乞巧”。
云鬟(huán):挺拔的环形发髻。李白《久分别》:“至此肠断彼心绝,云鬟绿鬓罢梳结。”相亚:类似。干宝《搜神记》卷二:“吴孙峻杀朱主,埋於石子冈。归命登基,将欲改葬之,冢墓相亚,不可辨认。”
“钿合金钗”五句:用唐玄宗与杨贵妃七夕誓世世为伉俪典。钿合:亦作“钿盒”。镶嵌金、银、玉、贝的金饰盒子。李裕《次宋编修显夫南陌诗四十韵》:“宝钗分凤翼,钿合寄龙团。”
冗长诗意赏析 这是一首咏七夕佳期的作品。作者一反以往七夕诗词的伤感情调,把天上牛郎织女鹊桥相会的斑斓传说和人世李隆基杨玉环马嵬死别的动听故事,归纳、融汇为一个纯情浪漫、晶莹剔透的意境,表达了对纯挚恋情的夸姣祝贺和强烈热闹神驰。全词说话浅显易懂,抽象光鲜活泼,情调娴雅欢腾,给人以充实的艺术享用。 作者简介 柳永,(约984年—约1053年)北宋闻名词人,婉约派代表人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后更名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋真宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以平生精神作词,并以“白衣卿相”自夸。其词多描画都会风景和歌妓糊口,尤擅长抒写羁观光役之情,创作慢词独多。铺叙描绘,情形融合,说话浅显,乐律谐婉,在那时传播极为普遍,人称“凡是有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的成长有严重影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“朱淑真《落花》”的原文翻译 2、“李清照《浣溪沙·闺情》”的原文翻译 3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻译 4、“纳兰性德《画堂春·平生一代一双人》”的原文翻译 5、“晏几道《少年游·离多最是》”的原文翻译 |



