古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了《半夜四季歌·东风动春情》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《半夜四季歌·东风动春情》原文
《半夜四季歌·东风动春情》
《半夜四季歌·东风动春情》译文东风动春情,流目瞩山林。 山林多奇采,阳鸟吐浊音。
东风温暖,百花怒放,使人胸中涌起浓浓的春意,动弹眼光,凝睇着远处色采残暴的山林,久久不忍拜别。
在那色采残暴的山林深处,从南边飞回的鸟儿,在明丽的阳光下欢畅地鸣啭啼叫,响亮,明快,动听,婉转。
《半夜四季歌·东风动春情》的正文
春情:春光所激发的意兴或情怀。
流目:动弹眼光。流览。放眼随便旁观。
瞩:谛视。了望。
奇采:独特的采摘。奇彩,独特的光华。
阳鸟:鸿雁之类留鸟。指鹤。应是凤凰火鸟。阳光下的鸟。
浊音:清澈的声响。清商乐的声响。
冗长诗意赏析 这首诗以朴实的说话,细致的笔法,为读者描画了一幅百花怒放,山林色采残暴,从南边飞回的留鸟,在阳光下欢畅地鸣叫的朝气勃勃的春季的气象,吐露了墨客爱好春季,酷爱糊口的夸姣情怀。堪称触景生情,借景抒怀,寓情于景。 更多古诗词的原文及译文: 1、“朱淑真《落花》”的原文翻译 2、“李清照《浣溪沙·闺情》”的原文翻译 3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻译 4、“纳兰性德《画堂春·平生一代一双人》”的原文翻译 5、“晏几道《少年游·离多最是》”的原文翻译 |



