进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

龚自珍《点绛唇·十月二日顿时作》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-06 16:01 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了龚自珍《点绛唇·十月二日顿时作》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

龚自珍《点绛唇·十月二日顿时作》原文及翻译正文,诗意诠释

  《点绛唇·十月二日顿时作》原文

《点绛唇·十月二日顿时作》

龚自珍

一帽尘凡,行来韦杜人家北。满城风色,漠漠楼台隔。
目送飞鸿,景入长天灭。关山绝,乱云千叠,江北江南雪。

  《点绛唇·十月二日顿时作》译文

  帽上积着都会中的风尘,我来到国都的城北。城中正刮着微风,卷起灰尘,满城都漠漠一片,人家的楼台隔着灰尘,恍惚不清。
 
  我瞻仰飞雁,直到雁影消逝在悠远的天空中。天涯的山脉一线,云层重重叠叠,要下雪了,这雪花将洒遍大江南北。

  《点绛唇·十月二日顿时作》的正文

  点绛唇:词牌名,四十一字,上片三仄韵,下片四仄韵。《清真集》入“仙吕调”,元北曲同,但平仄句式略异,今京剧中犹经常使用之。
 
  一帽:暗用“侧帽”典。《周书·独孤信传》:“(独孤)信在秦州,尝因猎,日暮,驰马入城,其帽微侧。吉旦,而吏民有戴帽者,咸慕信而侧帽焉。其为邻境及士庶所重如斯。”本处取其风骚自赏意。宋·陈纪《倦寻芳》:“满簪霜雪,一帽灰尘,消几寒食。”尘凡:闹市的飞尘。
 
  韦杜:唐朝韦氏、杜氏的并称。韦氏居韦曲,杜氏居杜曲,皆在长安城南,世为王谢。时称“韦杜”,众人有“城南韦杜,离天尺五”之称。这里指长安城中贵族朱门所集合栖身的处所。
 
  “满城”二句:全城的朱门楼台宽敞豁达一片,但又相互隔断。表示对朱门之间争斗的厌倦。漠漠:描述散布。
 
  目送飞鸿:远望天涯雁影。
 
  景:同“影”,这里指雁影。
 
  关山:关口和山水。这里指北京郊区的西山等。

  冗长诗意赏析

  词的上、下两片,虽各有偏重,但又是完全的一体。两片相接,照视野的挪动,由望高楼到望空中,再到望飞鸿,公道而天然。全词无群情,以抽象的说话写所见、所想,再透过所见、所想显现出要抒发的思惟。写所想,能驰骋设想,飞过关山,穿过乱云,揭示了千里飞雪的壮阔图景。

  作者简介

  龚自珍(1792年8月22日-1841年9月26日),字璱人,号定盦(一作定庵)。汉族,浙江仁和(今杭州)人。暮年栖身昆山羽琌山馆,又号羽琌山民。清朝思惟家、墨客、文学家和改进主义的前驱者。龚自珍曾任内阁中书、宗人府主事和礼部主事等官职。主意根除弊政,抵抗本国侵犯,曾尽力撑持林则徐禁除雅片。48岁去官南归,次年卒于江苏丹阳云阳学堂。他的诗文主意“更法”、“改图”,揭穿清统治者的陈旧迂腐,弥漫着爱国热忱,被柳亚子誉为“三百年来最高级”。著有《定盦文集》,保存文章300余篇,诗词近800首,古人辑为《龚自珍选集》。闻名诗作《己亥杂诗》共315首。多咏怀和讽喻之作。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韦庄《返国遥·春欲晚》”的原文翻译
  2、“辛弃疾《鹊桥仙·送粉卿行》”的原文翻译
  3、“刘辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《清平乐·烟轻雨小》”的原文翻译
  5、“张炎《思佳客·题周草窗武林往事》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做