进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

温庭筠《菩萨蛮·满宫明月梨斑白》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-06 17:06 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了温庭筠《菩萨蛮·满宫明月梨斑白》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

温庭筠《菩萨蛮·满宫明月梨斑白》原文及翻译正文,诗意诠释

  《菩萨蛮·满宫明月梨斑白》原文

《菩萨蛮·满宫明月梨斑白》

温庭筠

满宫明月梨斑白,故交万里关山隔。金雁一双飞,泪痕沾绣衣。
小园芳草绿,家住越溪曲。杨柳色依依,燕归君不归。

  《菩萨蛮·满宫明月梨斑白》译文

  洒满庭中的月光啊,像院里的梨花一样白,你可照见我那忖量的人儿么,相隔万里几多关塞。绣衣上一双金雁展翅欲飞,泪湿罗衫时更愁欢情难再。
 
  看小园绿草凄凄,想起故里弯弯的越溪。杨柳轻舞着依依春心,春燕返来带着无边的春意。燕归人却不返来,不知甚么时候能力与他相聚。

  《菩萨蛮·满宫明月梨斑白》的正文

  菩萨蛮:词牌名,原唐教坊曲。别名“半夜歌”“堆叠金”“花溪碧”“晚云烘日”等。高低片各四句,均为两仄韵,两平韵。
 
  满宫:犹“满室”。
 
  故交:朋友。这里实指远人。
 
  金雁:指绣衣上的图案,此指远方亲人来函。前人有鸿雁传书的说法。
 
  “家住”句:以西施自况。
 
  越溪:水名,即若耶溪。在今浙江省境内,相传西施曾在此溪中浣纱。
 
  曲:曲折幽邃的处所。
 
  依依:柔柔的模样。
 
  君:指阔别故乡之男人。一说,指宫女。
 
  燕:雪本作“雁”。

  冗长诗意赏析

  此词写思乡怀人之情。上片以面前之景,引出春景流逝,故交万里,音信疏隔,悲思极重繁重。下片先假想故乡情形,复以故交盼归抒己怀乡之情。这首词情致凄恻,音促而语婉。说话贴合温词造语精工、密丽冶艳的气概。

  作者简介

  温庭筠(约812或说801、824)年—约866或说870、882年)唐朝墨客、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县西北)人。富有先天,文思火速,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,以是也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讽刺显贵,多犯讳讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,毕生不失意。官终国子助教。精晓乐律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻富丽,秾艳精美,内容多写闺情。其词艺术成绩在晚唐诸词人之上,为“花间派”重要词人,对词的成长影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。先人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韦庄《返国遥·春欲晚》”的原文翻译
  2、“辛弃疾《鹊桥仙·送粉卿行》”的原文翻译
  3、“刘辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《清平乐·烟轻雨小》”的原文翻译
  5、“张炎《思佳客·题周草窗武林往事》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做