进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

纳兰性德《长相思·山一程》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-08 15:24 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了纳兰性德《长相思·山一程》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

纳兰性德《长相思·山一程》原文及翻译正文,诗意诠释

  《长相思·山一程》原文

《长相思·山一程》

纳兰性德

山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。
风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故宅无此声。

  《长相思·山一程》译文

  跋山渡水走过一程又一程,将士们快马加鞭地向着山海关进发。夜已深了,万万个帐篷里都点起了灯。
 
  帐篷外风声不时,雪花不住,喧华的声响打坏了思乡的梦,想到远隔千里的故里不如许的声响啊。

  《长相思·山一程》的正文

  程:途径、旅程,山一程、水一程,即山长水远。
 
  榆关:即今山海关,在今河北秦皇岛西南。
 
  那畔:即山海关的另外一边,指身处关外。
 
  帐:虎帐的帐篷,千帐言虎帐之多。
 
  更:旧时一夜分五更,每更大约两小时。风一更、雪一更,即言整夜风雪交集也。
 
  聒(guō):声响喧华,这里指风雪声。
 
  故宅:故里,这里指北京。
 
  此声:指风雪交集的声响。

  冗长诗意赏析

  词作上片描述跋涉行军与途中驻扎,同化着颇多无法情感;下片论述夜来风雪交集,搅碎了乡梦,倍觉难过。全词描述将士在外对故里的忖量,表达了情思深苦的绵长表情。说话浑厚而象征深长,取景宏阔而对比光鲜。

  作者简介

  纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽隐士,清朝最闻名词人之一。其诗词“纳兰词”在清朝以致全部中国词坛上都享有很高的名誉,在中国文学史上也据有光华精明的一席。他糊口于满汉融会期间,其贵族家庭兴衰具备接洽关系于王朝国是的典范性。虽随从帝王,却神驰履历平平。特别的糊口情况背景,加上小我的飘逸才干,使其诗词创作显现出怪异的特性和光鲜的艺术气概。传播至今的《木兰花令·拟古断交词》——“人生若只如初见,何事金风抽丰悲画扇?轻易变却故交心,却道故交心易变。”富于意境,是其浩繁代表作之一。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王建《塞上逢故交》”的原文翻译
  2、“吴文英《诉衷情·秋情》”的原文翻译
  3、“白居易《望月有感》”的原文翻译
  4、“张继《枫桥夜泊》”的原文翻译
  5、“范仲淹《渔家傲·秋思》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做