古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了辛弃疾《水调歌头·我饮不须劝》原文及翻译正文,让咱们一起来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《水调歌头·我饮不须劝》原文
《水调歌头·我饮不须劝》
辛弃疾
淳熙丁酉,自江陵移帅隆兴,到官之三月被召,司马监、赵卿、王漕饯别。司马赋《水调歌头》,席间次韵。时王公明枢密薨,坐客终夕为兴流派之叹,故前章及之。
我饮不须劝,正怕酒樽空。别离亦复何恨?此别恨仓促。头上貂蝉高朋,苑外麒麟高冢,人间竟谁雄?一笑出门去,千里落花风。
孙刘辈,能使我,不为公。余发各种如是,此事付渠侬。但觉生平湖海,除醉吟风月,另外百无功。毫发皆帝力,更乞鉴湖东。
《水调歌头·我饮不须劝》译文
我喝酒不须要劝杯,反而担忧羽觞空了。别离相离也是可爱的任务,此次的别离是那末的慌忙。酒菜上美男高朋云集,花圃外大富高门坟冢,人间间谁能算是豪杰?一笑出门而去,千里外的风吹得花落。
三国魏明帝朝,刘放、孙资用事,朝臣多与交好。辛毗甘愿中谗不作三公也不屈节高攀。我发出各种的感伤,这些谈心于你晓得。只是感触感染本身平生游遍湖海,除喝醉吟些风花雪月,便是一事无成。身上的一切东西都是陛下赐赉,但愿天子能准予我分开回到山川之间。
《水调歌头·我饮不须劝》的正文
淳熙丁酉:淳熙四年(1177)。
自江陵移帅隆兴:指这年冬季,作者由知江陵府兼湖北安抚使迁知隆兴府(今江西省南昌市)兼江西安抚使。
被召:指被召为大理寺卿事。
司马监:司马汉章。汉章名倬,时为江西京西湖北总领,故称之为监或大监。
赵卿:不详何人。
王漕:王希吕,时任转运副使之职,担任一起漕运等任务,故称之为漕。
次韵:顺次用原唱韵脚的字压韵作和章。
公明:王炎的字。枢密:即枢密使。薨:现代诸侯或有爵位的大官归天叫薨。
兴:鼓起、发生。兴流派之叹,为朝中显贵各立流派、相互排挤而感喟。按王炎先与宰相虞允文有抵触,允文保举权吏部侍郎王之奇取代王炎的官职;厥后朝廷又录用王炎为枢密使。厥后王炎以观文殿学士太中大夫知潭州,被汤邦彦论欺君之罪,因此落职。再后,考宗规复资政殿大学士之职。
故前章及之:以是在词的上片提到这件事。
因到官之三月便被召,故云。
貂蝉:即貂蝉冠,三公、亲王在奉养天子祭奠或参与大朝时穿着。貂蝉高朋:这里实指当朝显贵王炎。
苑外麒麟高冢:由杜甫《曲江》“江上小堂巢翡翠,苑边高冢卧麒麟”化出。意谓王炎划为当朝显贵,今已化为墓中异物。
人间竟谁雄:人间间究竟谁能称雄呢?弦外之音,人终有一死,又何须在生前争权夺利呢!
一笑出门去:由李白《南陵别儿童入京》“仰天大笑出门去”化出。
千里落花风:因作者被召离职,在淳熙五年晚春,故云。
孙刘辈,能使我,不为公:此句典出《三国志》卷二五《魏书·辛毗传》:“明帝登基,进封颍乡侯,邑三百户。时中书监刘放、令孙资见信于主,制断时政,大臣莫不交好,而毗不与来往。毗子敞谏曰:‘今刘、孙用事,众皆影附,大人宜小降意,和光同尘:不然必有谤言。’毗杂色曰: ‘主上虽未称伶俐,不为闇劣。吾之立品,自有本末。就与刘、孙不平,不过令吾不作三公罢了,何风险之有?焉有大丈夫欲为公而毁其高节者邪?’”
此事:指贫贱之事。渠侬:他们、别人。
湖海:湖海英气。即豪宕的意气。
毫发皆帝力:言本身的一丝一毫都是天子赏赐的。
冗长诗意赏析 此词是为两件事而发:一是频仍的调任;二是朝廷外部的流派之争。上片就饯别宴切入,点出拜别,随即一转,朱紫黄土,人生如梦,大可一笑出门,安然处之;下片借古讽今,报复世俗,自明节操,发怨言不平语:既难挽狂澜,不如归隐林泉。全词貌似奔放,实则语含调侃,表现的是宦迹不定、人事掣肘、壮志难酬之意。 作者简介 辛弃疾(1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后别号稼轩,山东东路济南府历城县(今山东省济南市历城区)人。南宋官员、将领、文学家,豪宕派词人,有“词中之龙”之称。与苏轼合称“苏辛”,与李清照并称“济南二安”。辛弃疾诞生时,华夏已为金兵所占。21岁参与抗金义兵,未几归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。平生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力求规复国度同一的爱国热忱,倾吐壮志难酬的悲愤,对那时在朝者的辱没乞降颇多训斥;也有不少吟咏故国国土的作品。题材广漠又善化用后人典故入词,气概沉雄豪放又不乏细致柔媚的地方。因为辛弃疾的抗金主意与当政的主和派政见分歧,后被弹劾落职,退隐江西带湖。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟浩然《高阳池送朱二》”的原文翻译 2、“李商隐《送丰都李尉》”的原文翻译 3、“梅尧臣《送何遁隐士归蜀》”的原文翻译 4、“张孝祥《念奴娇·帆船更起》”的原文翻译 5、“晏几道《南乡子·画鸭懒熏香》”的原文翻译 |



