进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

高观国《少年游·草》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-13 13:58 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了高观国《少年游·草》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

高观国《少年游·草》原文及翻译正文,诗意诠释

  《少年游·草》原文

《少年游·草》

高观国

春风吹碧,春云映绿,晓梦入芳裀。软衬飞花,远连流水,一望隔香尘。
萋萋几多江南恨,翻忆翠罗裙。萧瑟闲门,凄迷旧道,烟雨正愁人。

  《少年游·草》译文

  春风吹绿了芳草,在白云的映托下,芳草显得翠绿心爱,是在晓梦中梦见了这如茵的芳草。花瓣悄悄地洒落在软草上,蒙茸的草地跟着流水延长向天涯。一眼望去,伊人的芳踪已被无边的芳草隔绝,春恨别情无限。
 
  萋萋的芳草,粉饰了伊人的萍踪,给人留下了几多相思分别之恨,使人追思起像绿草地一样的翠罗裙。萧瑟的天井,凄迷的旧道,都覆盖在茫茫烟雨当中,这气象勾起了人满怀的愁绪。

  《少年游·草》的正文

  芳裀(yīn ):描述春草茸茸如垫褥。
 
  香尘:带着花香的灰尘。
 
  萋萋:指茂盛的芳草。
 
  翠罗裙:借指人。化用牛希济《生查子》“记得绿罗裙,到处怜芳草”句意。
 
  闲门:代指恋人栖身处。
 
  凄迷:苍茫。

  冗长诗意赏析

  经由过程写草色来表达本身的离愁别恨。这首词的上阕虚写黑甜乡,使人向往的如屏芳景,惋惜只是一场幻景,佳丽的踪影被无边的芳草隔绝距离了。下阙转写实境,写醒后的情怀。仍是从草字生发,经由过程绿色罗裙这一具备女性特点的衣饰来表达他对远隔香尘的伊人的忖量。未三句,“萧瑟闲门”,见出天井之孤寂,“凄迷旧道”,吐显露望远之悲心,以“烟雨”结笔,将草色、离情与迷蒙的雨色化为一片,情形相伴,凄然无尽。

  作者简介

  高观国,南宋词人。字宾王,号竹屋。山阴(今浙江绍兴)人。生卒年不详。糊口于南宋中期,年月约与姜夔附近。与史达祖和睦,经常彼此唱和,词亦齐名,时称“高,史”。其成绩虽不迭史达祖,但也有值得正视的地方。他长于缔造名句警句,如“香心静,波心冷,琴心怨,客心惊”;“开遍西湖春意烂,算群花、正作山河梦”,都很是先人传诵。从其作品中看不出有官吏的陈迹,约莫是一位以填词为业的吟社中人。为“南宋十杰”之一。有词集《竹屋痴语》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟浩然《高阳池送朱二》”的原文翻译
  2、“李商隐《送丰都李尉》”的原文翻译
  3、“梅尧臣《送何遁隐士归蜀》”的原文翻译
  4、“张孝祥《念奴娇·帆船更起》”的原文翻译
  5、“晏几道《南乡子·画鸭懒熏香》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做