古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了柳永《倾杯·鹜落霜洲》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《倾杯·鹜落霜洲》原文
《倾杯·鹜落霜洲》
柳永
鹜落霜洲,雁横烟渚,清晰画出春色。暮雨乍歇,小楫夜泊,宿苇村山驿。何人月下临风处,起一声羌笛。离愁万绪,闲岸草、万万蛩吟如织。
为忆芳容别后,水遥山远,何计凭鳞翼。想绣阁深邃深挚,争知蕉萃损,海角行客。楚峡云归,高阳人散,孤单狂踪影。望京国。空目断、远峰凝碧。
《倾杯·鹜落霜洲》译文
野鸭飞落在霜露笼盖的小洲,大雁横越于雾霭覆盖的小渚。清晰地勾勒出一幅春色图。黄昏的雨方才停息。入夜了,一叶小舟泊岸停靠,投止在荒村驿店。何人顶风站在月光下?一阵阵的羌笛声与河岸草丛里万万的蟋蟀声交叉一路,引发离愁万绪!
只为思恋。与才子别后,山川相隔,相距悠远,靠甚么来通报手札呢?想来绣阁深枕中的才子,怎样也不会晓得浪迹海角的游子现在已经是身心俱损、蕉萃不堪!巫峡幽会已逝,高阳醉翁已散,只要身心的孤单孤傲、行动的放肆放任不羁。远望都门,枉然望断远方浓绿的山岳。
《倾杯·鹜落霜洲》的正文
倾杯:唐教坊曲名,后用作词牌,又名《古倾杯》、《倾杯乐》等,《乐章集》有七调,此词为“散水调”。双调一百四字,上片十句四仄韵,下片十二句六仄韵
鹜(wù):野鸭。王勃《滕王阁序》:“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。”
烟渚:雾气覆盖的水中小洲。孟浩然《宿建德江》:“移舟泊烟渚,日暮客愁新。”
小楫:划子。楫,船桨,此处代指船。
苇村山驿:指僻野的村驿。苇、山为互文,指僻野。
离愁万绪:离愁别绪百般万种。
万万:拟声词,蟋蟀的鸣啼声。蛩(qióng):蝗虫、蟋蟀的又名。
鳞翼:鱼雁,前人觉得鱼雁能为人通报手札。
争知:安知。损:表水平,意为极。
楚峡:巫峡。
高阳:指“高阳醉翁”。《史记·郦生陆贾传记》:“郦食其陈留高阳人,沛公领兵过陈留,郦食其到军门求见。沛公见说其人状类大儒,使青鸟使出谢曰:‘沛公敬谢师长教师,方以全国为事,未暇见儒人也。’郦生嗔目案剑叱青鸟使曰:‘走,复入言沛公,吾高阳醉翁也,非儒人也。’”后用以指代醉翁。
京国:都城。
目断:望尽,望到看不见为止。
冗长诗意赏析 此词用盘曲多变的笔法描画了清寂的山光水影,寄寓着词人悠闲江湖的出身之感,组成一幅游子秋天行吟的连环画卷。词人在观光途中言情,扩展了人物感情勾当的空间,并且充分了言情的社会内容,将词的创作引向广漠的六合,在词史上乃是创举。 作者简介 柳永,(约984年—约1053年)北宋闻名词人,婉约派代表人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后更名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋真宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以一生精神作词,并以“白衣卿相”自夸。其词多描画都会风景和歌妓糊口,尤擅长抒写羁观光役之情,创作慢词独多。铺叙描绘,情形融合,说话浅显,乐律谐婉,在那时传播极为普遍,人称“凡是有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的成长有严重影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟浩然《高阳池送朱二》”的原文翻译 2、“李商隐《送丰都李尉》”的原文翻译 3、“梅尧臣《送何遁隐士归蜀》”的原文翻译 4、“张孝祥《念奴娇·帆船更起》”的原文翻译 5、“晏几道《南乡子·画鸭懒熏香》”的原文翻译 |



