进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

纳兰性德《青衫湿遍·悼亡》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-13 14:49 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了纳兰性德《青衫湿遍·悼亡》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

纳兰性德《青衫湿遍·悼亡》原文及翻译正文,诗意诠释

  《青衫湿遍·悼亡》原文

《青衫湿遍·悼亡》

纳兰性德
 
  青衫湿遍,凭伊慰我,忍便相忘。半月前头抱病,铰剪声、犹在银釭。忆生来、小胆寒空屋。到此刻,独伴梨花影,冷溟溟、尽意苦楚。愿指魂兮识路,教寻梦也回廊。
 
  天涯玉钩斜路,普通消受,蔓草残阳。判把长逝滴醒,和清泪、搅入椒浆。怕幽泉、还为我神伤。道墨客簿命宜将息,再休耽、怨粉愁香。料得重圆密誓,难禁寸裂柔肠。

  《青衫湿遍·悼亡》译文

  想到你,泪水就将我的青衫衣衿打湿!你对我的真情和关慰,点点滴滴我又怎能健忘呢?半个月前你还带病而强打着精力干事,那时你剪灯花的声响此刻还恍如留在银灯边。回忆起来,你素性怯懦,连一小我在屋子里都惧怕,可此刻你却在那冷冷的阴暗的棺木里,单独伴着梨花影,受尽了苦楚。我愿意为你的魂灵指路,让你的灵魂再一次到这回廊里来。
 
  你我近在天涯,正一样地消受着这落日晚照下的荒漠凄景。我愿用我的热泪和着祭祀的酒浆把你滴醒,让你又活转过来,可又怕你醒来后持续为我伤神,你定然会说:你墨客命太薄,应当多多保重,不要再耽于后代情了!但我却记得你我曾有过的密誓,此刻想来那誓词真的难以完成了,想到这统统又怎能不叫人肝肠寸断呢?

  《青衫湿遍·悼亡》的正文

  抱病:带着病而步履干事。
 
  银釭:银灯。现代以油灯照明,贵族大师多用银制灯台,故称银釭。
 
  玉钩斜:随代葬埋宫女的坟场。《陈无己诗话》:“广陵亦有戏马台下路号玉钩斜。”这里是指亡妻的灵寝地点地。
 
  判:同“拚”。此处情愿之意。周邦彦《解连环》:“拚此生对花对酒,为伊泪落。”
 
  椒浆:即椒酒,以椒实浸制之酒,多于除夕饮用。这里是指祭祀之酒浆。
 
  幽泉:泉台,代指亡妻。
 
  将息:保重、保养之意。
 
  怨粉愁香:粉香,代指女人。怨粉愁香是喻指男女间的恩仇私交,这里借指与妻昔日的浓情密意。

  冗长诗意赏析

  这是一首吊唁词,词的上片写词人对老婆亡故的伤心水平;下片愚昧抑扬地抒写词人对老婆的密意。全词经由过程寄思有端,凄婉哀怨,抒发了词人对亡妻的悲痛之情。

  作者简介

  纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽隐士,清朝最闻名词人之一。其诗词“纳兰词”在清朝以致全部中国词坛上都享有很高的名誉,在中国文学史上也据有光华精明的一席。他糊口于满汉融会期间,其贵族家庭兴衰具备接洽关系于王朝国是的典范性。虽随从帝王,却神驰履历平平。特别的糊口情况背景,加上小我的飘逸才干,使其诗词创作显现出怪异的特性和光鲜的艺术气概。传播至今的《木兰花令拟古断交词》——“人生若只如初见,何事金风抽丰悲画扇?轻易变却故交心,却道故交心易变。”富于意境,是其浩繁代表作之一。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟浩然《高阳池送朱二》”的原文翻译
  2、“李商隐《送丰都李尉》”的原文翻译
  3、“梅尧臣《送何遁隐士归蜀》”的原文翻译
  4、“张孝祥《念奴娇·帆船更起》”的原文翻译
  5、“晏几道《南乡子·画鸭懒熏香》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做